"البعثة وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Misión y en
        
    • de la Misión y
        
    • la Misión y desde
        
    • la Misión y a
        
    • la UNMIL y
        
    • la UNAMA y en
        
    • la MONUC y en
        
    • la MINUSTAH y
        
    • la Misión y el
        
    Se proyecta que en el cuartel general de la Misión y en cada uno de los seis cuarteles generales regionales haya una helicóptero. UN ومن المتوقع أن توضع طائرة هليكوبتر واحدة في مقر البعثة وفي كل من المقار اﻹقليمية الستة.
    Representa el saldo de las necesidades de auditoría externa, incluida la auditoría de liquidación en la Misión y en la Sede. UN يمثل رصيد الاحتياجات من المراجعة الخارجية للحسابات، بما في ذلك مراجعة حسابات التصفية في البعثة وفي المقر.
    Con objeto de mejorar la capacidad de información de la MINURSO respecto de las minas, está previsto crear tres células de información relativa a las minas en la sede de la Misión y en los dos sectores mencionados. UN ولزيادة قدرة البعثة على جمع المعلومات عن اﻷلغام، يعتزم إنشاء ثلاثة خلايا لمعلومات اﻷلغام في مقر البعثة وفي القطاعين.
    Uso, apoyo y mantenimiento para una conectividad ininterrumpida con la red de la UNMIL desde cualquier emplazamiento de la Misión y desde cualquier lugar del mundo mediante una red privada virtual por Internet, con una disponibilidad superior al 99,5% (44 horas al año de tiempo de inactividad) UN تشغيل ودعم وصيانة القدرة السلسة على الاتصال بشبكة البعثة في أي موقع من مواقع البعثة وفي العالم بواسطة شبكة خاصة افتراضية على الإنترنت، وتحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.5 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 44 ساعة/السنة)
    Seis refrigeradores y 10 cámaras frigoríficas están destinadas al cuartel general de la Misión y a los seis cuarteles generales regionales. UN ومن المقرر وزع ست وحدات تبريد من نوع الحاويات وعشر حجرات تبريد كبيرة في مقر البعثة وفي كل من المقار الاقليمية الستة.
    :: Prestación de servicios bancarios dentro de los locales de las Naciones Unidas en el cuartel general de la Misión y en la base logística UN :: توفير مرافق الخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات
    :: La misión se centrará en el establecimiento de instalaciones e infraestructura en la sede de la Misión y en las oficinas regionales. UN :: تركز البعثة على إنشاء مرافق وهياكل أساسية في مقر البعثة وفي المكاتب الإقليمية.
    Las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. UN وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي.
    78. Se consignan créditos para el costo de actividades de información pública que se llevarán a cabo en la zona de la Misión y en la Sede, en Nueva York. UN ٨٧ - رصد اعتماد لتكلفة أنشطة اﻹعلام التي يتم الاضطلاع بها في منطقة البعثة وفي المقر بنيويورك على السواء.
    e) Equipo médico 50 000 57. Esta partida corresponde al equipo médico y odontológico adicional necesario para las cuatro pequeñas clínicas establecidas en la sede de la Misión y en las tres sedes regionales. UN أدرج اعتماد لتوفير معدات إضافية طبية ومعدات لطب اﻷسنان لازمة للعيادات الصغيرة اﻷربعة التي تم انشاؤها في مقر البعثة وفي المقار الاقليمية الثلاثة.
    62. Se prevén créditos para la compra de botiquines que se utilizarán en la sede de la Misión y en dos cuarteles generales de sector. UN ٦٢ - يرصد اعتماد لشراء مجموعات معدات طبية لاستخدامها في مقر البعثة وفي مقرين قطاعيين.
    Los funcionarios del componente de asuntos civiles también han apoyado estrechamente el programa de evaluación del sistema judicial iniciado recientemente, que ha comenzado su labor en la sede de la Misión y en las regiones. UN ويدعم أيضا موظفو الشؤون المدنية على نحو وثيق برنامج تقييم النظام القضائي الذي تم نشر أفراده مؤخرا وبدأ عمله في مقر البعثة وفي المناطق.
    :: Asegurar que los principales agentes y mecanismos dentro de la Misión y en el contexto del proceso de paz incorporen a sus mandatos respectivos el criterio de tener en cuenta la cuestión de los niños: UN :: ضمان اتباع جميع العناصر الفاعلة والآليات الرئيسية في إطار البعثة وفي سياق عملية السلام، نهجا معنيا بمصالح الطفل في ولاية كل منها؛
    Se informó a la Comisión de que los servicios de adquisiciones de la Misión y de la Sede trabajaban en estrecha cooperación. UN وأفيدت اللجنة عن وجود تعاون وثيق بين خدمات المشتريات في البعثة وفي المقر.
    Uso, apoyo y mantenimiento para una conectividad ininterrumpida con la red de la UNMIL desde cualquier emplazamiento de la Misión y desde cualquier lugar del mundo mediante una red privada virtual por Internet, con una disponibilidad superior al 99,5% (44 horas al año de tiempo de inactividad) UN تشغيل ودعم وصيانة القدرة السلسة على الاتصال بشبكة البعثة في أي موقع من مواقع البعثة وفي العالم بواسطة شبكة خاصة افتراضية على الإنترنت، وتحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.5 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 44 ساعة/السنة)
    Se establecerán centros de operaciones electorales conjuntas en el cuartel general de la UNMIL y en los sectores para asegurar la coherencia del mando y una estructura de control que permita coordinar mejor las medidas de apoyo. UN وستُنشأ مراكز عمليات مشتركة للانتخابات في مقر قوة البعثة وفي مواقع القطاعات لضمان وجود بنية متسقة للقيادة والمراقبة تساعد على تنسيق أفضل لجهود الدعم.
    El Representante Especial mantiene contactos con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, representada en la UNAMA y en el equipo de las Naciones Unidas en el Afganistán por el Jefe de la Dependencia de Derechos Humanos. UN ويقوم الممثل الخاص بالاتصال مع مفوضية حقوق الإنسان التي يمثلها في البعثة وفي فريق الأمم المتحدة القطري رئيس وحدة حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la continua insuficiencia de recursos de la MONUC y en relación con la respuesta de los donantes al llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor de la República Democrática del Congo, y alentaron a los donantes a que respondieran con carácter urgente. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة.
    Los proyectos de efecto rápido, que tienen efectos positivos directos y visibles sobre las vidas de los habitantes, han sido un elemento crucial para aumentar la confianza en la MINUSTAH y en el proceso político en general. UN وكانت مشاريع الأثر السريع، بفضل أثرها المباشر والبارز في حياة السكان، بالغة الأهمية في زيادة الثقة في البعثة وفي العملية السياسية بشكل عام.
    Además, el Director de Apoyo a la Misión será clave para iniciar y mantener las políticas ambientales racionales aplicables a la Misión y el país anfitrión. UN وإضافة إلى ذلك، فسيكون لمدير دعم البعثة دور أساسي في بدء واتّباع سياسات بيئية سليمة تُطبق في البعثة وفي البلد المضيف على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more