"البعد البيئي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la dimensión ambiental en
        
    • la dimensión ambiental del
        
    • la dimensión ambiental a
        
    • la dimensión ambiental al
        
    • la dimensión ambiental de
        
    • la dimensión medioambiental en
        
    • la dimensión del medio ambiente en
        
    En el marco de la lucha contra la desertificación, el país se esfuerza por integrar la dimensión ambiental en sus políticas. UN وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها.
    :: Apoyo a la integración de la dimensión ambiental en los planes nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza; UN :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Se dio especial prioridad a la necesidad de seguir integrando la dimensión ambiental en la perspectiva más amplia del desarrollo sostenible y a la necesidad de evitar que los trabajos se realizasen en compartimentos estancos. UN وأسندت أولوية خاصة إلى ضرورة مواصلة إدماج البعد البيئي في منظور أوسع للتنمية المستدامة، وتجنُّب العمل بشكل منعزل.
    El PNUD llegó a la conclusión de que la dimensión ambiental del problema de los refugiados requería que se llevara a cabo una evaluación interinstitucional a fin de determinar las necesidades de asistencia a largo plazo de los países afectados. UN وانتهى البرنامج اﻹنمائي الى أن البعد البيئي في الحالة المتعلقة باللاجئين يحتاج الى تقييم مشترك بين الوكالات من أجل تحديد الاحتياجات والمساعدات الطويلة اﻷجل التي يتعين تقديمها الى البلدان المتأثرة.
    Se hará hincapié en la elaboración de medios analíticos para lograr una coordinación adecuada entre las políticas económicas y las ambientales en un contexto de desarrollo sostenible, así como en la incorporación de la dimensión ambiental a la planificación del desarrollo en sectores de actividad específicos. UN وسيجري التركيز على إيجاد وسائل تحليلية لتحقيق التنسيق المناسب بين السياسات الاقتصادية والبيئية في إطار التنمية المستدامة، وكذلك على إدراج البعد البيئي في التخطيط اﻹنمائي في قطاعات أنشطة محددة.
    La preparación del PAN se ha vinculado la elaboración del Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, que constituye el marco estratégico global que permitirá incorporar la dimensión ambiental al proceso de desarrollo económico y social. UN وتمحور إعداد برنامج العمل الوطني حول صياغة خطة العمل الوطنية للبيئة التي تمثل لبلدنا الإطار الاستراتيجي العام الذي سيسمح بإدماج البعد البيئي في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por lo tanto, las instituciones financieras y los bancos privados deben desempeñar un papel decisivo en la incorporación de la dimensión ambiental en sus proyectos de inversión. UN وبالتالي فإن للممولين وأصحاب المصارف الخاصة دورا حاسما يتعين عليهم القيام به ﻹدراج البعد البيئي في مشاريعهم الاستثمارية.
    Proseguirán los esfuerzos para incorporar la dimensión ambiental en todos los subprogramas de la CESPAO y vincular sus actividades con los que emprenden otras organizaciones regionales a fin de conseguir que haya una complementariedad y una sinergia a nivel regional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    Proseguirán los esfuerzos para incorporar la dimensión ambiental en todos los subprogramas de la CESPAO y vincular sus actividades con los que emprenden otras organizaciones regionales a fin de conseguir que haya una complementariedad y una sinergia a nivel regional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    . la escasa integración de la dimensión ambiental en los programas de enseñanza. UN - ضعف إدماج البعد البيئي في برامج التعليم.
    El nuevo Mecanismo de Programas Regionales Conjuntos creado con el PNUD, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) también reforzará la capacidad de incorporar la dimensión ambiental en todos los aspectos de la planificación del desarrollo. UN وسيقوم المرفق الجديد للبرامج الاقليمية المشتركة الذي افتتح مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي بتعزيز القدرات اللازمة لادماج البعد البيئي في جميع جوانب التخطيط الانمائي.
    13. Por último, Bulgaria reconoce que la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales y el aumento de la capacidad nacional en la esfera de la protección del medio ambiente son vitales para integrar la dimensión ambiental en el proceso general de desarrollo. UN ١٣ - وقال، في الختام، إن بلغاريا تعترف بأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات الوطنية في مجال حماية البيئة، يتسمان بأهمية فائقة في إدماج البعد البيئي في العملية اﻹنمائية الشاملة.
    5. Insta asimismo a los gobiernos a que integren plenamente la dimensión ambiental en la formulación y aplicación de las estrategias nacionales de la vivienda tomando en cuenta los elementos pertinentes del Programa 21; UN " ٥ - تحث أيضا الحكومات على أن تدرج بالكامل البعد البيئي في وضع وتنفيذ استراتيجيات المأوى الوطنية، على أن توضع في الحسبان العناصر ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١؛
    12.71 En la esfera de la economía ambiental, se prestará particular atención al desarrollo y/o mejoramiento, la puesta a prueba y la aplicación de instrumentos y sistemas para integrar la dimensión ambiental en los procesos de desarrollo económico y social. UN ١٢-٧١ وفي مجال الاقتصاد البيئي، سيولى اهتمام خاص لتطوير و/أو تحسين واختبار واستخدام اﻷدوات والصكوك ﻹدماج البعد البيئي في عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    12.71 En la esfera de la economía ambiental, se prestará particular atención al desarrollo y/o mejoramiento, la puesta a prueba y la aplicación de instrumentos y sistemas para integrar la dimensión ambiental en los procesos de desarrollo económico y social. UN ١٢-٧١ وفي مجال الاقتصاد البيئي، سيولى اهتمام خاص لتطوير و/أو تحسين واختبار واستخدام اﻷدوات والصكوك ﻹدماج البعد البيئي في عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    También se está llevando a cabo la capacitación de futuros directores de empresas y el PNUMA, junto con el Consejo Empresario Mundial por un Desarrollo Sostenible y varias instituciones académicas, ha comenzado a adoptar medidas que aseguren la inclusión de la dimensión ambiental en los programas de estudios de facultades y universidades de administración de empresas y de ingeniería. UN وتعليم المدراء الصناعيين المستقبليين قائم أيضا، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يضطلع هو ومجلس اﻷعمال التجارية العالمي للتنمية المستدامة وعدد من المؤسسات التعليمية بعملية من شأنها كفالة إدراج البعد البيئي في منهاج الدراسة بالمدارس والجامعات التجارية والهندسية.
    19. Todos los países han empezado a poner en práctica medidas generales de política sobre el medio ambiente como expresión de su voluntad a incorporar la dimensión ambiental en la estrategia de desarrollo. UN 19- وقد شرعت جميع البلدان في اتخاذ تدابير عامة في السياسة البيئية تعبيراً عن عزمها على إدماج البعد البيئي في الاستراتيجية الإنمائية.
    Mayor número de pruebas que demuestren la integración de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible en los regímenes jurídicos mediante la participación de los interesados del mundo jurídico en el desarrollo y la aplicación del derecho ambiental. UN زيادة التدليل على إدماج البعد البيئي في التنمية المستدامة في النظم القانونية عن طريق إشراك أصحاب المصلحة القانونين في تطوير وتنفيذ القانون البيئي
    c) Aumento del apoyo a la cooperación internacional respecto de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible UN (ج) زيادة الدعم للتعاون الدولي بشأن البعد البيئي في التنمية المستدامة
    Reconociendo también que la incorporación sistemática de la dimensión ambiental a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza sigue siendo un desafío considerable para todos los países, UN وإذ ندرك أن إدراج البعد البيئي في صلب الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة والحد من الفقر يظل يشكل تحدياً هاماً بالنسبة لجميع البلدان،
    154. En relación con las metodologías para dejar constancia de la dimensión ambiental al informar sobre la aplicación a nivel de los países, tal como se ha indicado, en 2001 las Naciones Unidas propugnaron el establecimiento de una contabilidad de la gestión ambiental para incluir los costos y beneficios ambientales en el sistema de contabilidad y, de esa manera, medir la asignación de recursos. UN 154- فيما يتعلق بالمنهجيات التي تعكس البعد البيئي في الإبلاغ عن التنفيذ على الصعيد القطري، كما ذُكر آنفاً، دعت الأمم المتحدة في عام 2001 إلى الأخذ بالمحاسبة الخاصة بالإدارة البيئية لإدماج التكاليف والمزايا البيئية في نظام المحاسبة من أجل قياس تخصيص الموارد.
    ONU-Hábitat apoya también al PNUMA en una iniciativa destinada a mejorar la dimensión ambiental de los proyectos de Alianza de Ciudades, que comenzó a finales de 2005. UN كما يعمل موئل الأمم المتحدة على دعم اليونيب في مبادرة لتحسين البعد البيئي في مشاريع تحالف المدن بدأت في آخر عام 2005.
    Las principales esferas de interés incluyen mejorar el uso de las normas comunes, reforzar las capacidades nacionales para la gestión de la información, establecer asociaciones con centros de excelencia de África y otros lugares, brindar apoyo para el desarrollo de productos que aumenten la integración de la dimensión medioambiental en la planificación nacional para el desarrollo y permitir un mejor acceso a la información. UN وتشمل مجالات التركيز الرئيسية تحسين استخدام المعايير المشتركة، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المعلومات، وبناء الشراكات مع مراكز الامتياز الأفريقية وغيرها، وتقديم الدعم لتطوير المنتجات التي تعزز إدماج البعد البيئي في خطط التنمية الوطنية، وتيسير مزيد من الفرص للحصول على المعلومات.
    Habrá de alentarse a los sectores industriales que todavía no hayan incorporado la dimensión del medio ambiente en su actuación cotidiana a que lo hagan. UN ٢٥ - وسيتعين تشجيع القطاعات الصناعية التي لم تدمج بعد البعد البيئي في عملياتها اليومية على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more