"البعد المتعلق بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la dimensión de los derechos
        
    • la dimensión de derechos
        
    • los aspectos de derechos
        
    la dimensión de los derechos humanos debe incluirse en la concepción y realización de todos los programas coordinados por países de las Naciones Unidas. UN وينبغي إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ جميع البرامج القطرية المنسقة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En su opinión, las Normas también han contribuido a mejorar la dimensión de los derechos humanos y han aportado un mecanismo activo de supervisión dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يرى أن القواعد أسهمت أيضا في تعزيز البعد المتعلق بحقوق الإنسان وتوفير آلية فعالة للرصد داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esta cooperación a todos los niveles fortalece e integra la dimensión de los derechos humanos, de la que constituye un componente, cuando no una condición. UN فهذا التعاون الواسع النطاق يُعزز ويراعي البعد المتعلق بحقوق الإنسان، الذي هو من مكوّنات التعاون إنْ لم يكن من شروطه.
    Reconocieron que había un riesgo intrínseco de que la respuesta no fuera adecuada si se pasaba por alto la dimensión de derechos humanos. UN وأقروا بوجود خطر كامن في أن تكون الاستجابة غير كافية إذا أُهمل البعد المتعلق بحقوق الإنسان.
    En el informe no se habla de hacer efectiva la dimensión de derechos humanos de nuestro futuro. UN ولا يتحدث التقرير عن إمكانية تفعيل البعد المتعلق بحقوق الإنسان في مستقبلنا.
    Integración sistemática de la dimensión de derechos humanos en los proyectos de lucha contra la pobreza; UN إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في مشاريع مكافحة الفقر بصورة منهجية؛
    49. Muchos participantes dijeron que el ACNUDH debía organizar un seminario sobre los aspectos de derechos humanos del uso de la Internet. UN 49- وقال العديد من المشاركين إن مفوضية حقوق الإنسان ينبغي أن تنظم حلقة دراسية بشأن البعد المتعلق بحقوق الإنسان في استعمال الإنترنت.
    Esta cooperación a todos los niveles fortalece e integra la dimensión de los derechos humanos, de la que constituye un componente, cuando no una condición. UN فهذا التعاون الواسع النطاق يُعزز ويراعي البعد المتعلق بحقوق الإنسان، الذي هو من مكوّنات التعاون إنْ لم يكن من شروطه.
    Esta forma polifacética de cooperación refuerza e incluye la dimensión de los derechos humanos, que es un elemento, por no decir una condición, de esa cooperación. UN فهذا التعاون الواسع النطاق يُعزز ويراعي البعد المتعلق بحقوق الإنسان، الذي هو من مكوّنات التعاون إنْ لم يكن من شروطه.
    La inclusión de la dimensión de los derechos humanos en la planificación, ejecución y evaluación de los programas y proyectos que se lleven a cabo en esas esferas será importante tanto para el éxito de éstos como para la promoción de los derechos humanos. UN وإن إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع الداخلة في هذه المجالات، سيكون مهما لنجاحها ولتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La participación del Alto Comisionado en los debates del Comité Administrativo de Coordinación es un modo práctico de perseguir ese objetivo y asegurar que la dimensión de los derechos humanos se tiene en cuenta en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتعتبر مشاركة المفوض السامي في مناقشات لجنة التنسيق الادارية إحدى الطرق العملية من أجل تحقيق ذلك الهدف، وهي تضمن كذلك أن البعد المتعلق بحقوق الانسان سيؤخذ في الاعتبار في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Además, la CEPAL y el ACNUDH acordaron fortalecer su cooperación para seguir integrando la dimensión de los derechos humanos en los programas ejecutados por la CEPAL en América Latina y el Caribe. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت اللجنة والمفوضية على تعزيز التعاون بينهما من أجل مواصلة إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في البرامج التي تنفذها اللجنة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esa misión, por su propia naturaleza, está diseñada para abordar la dimensión de los derechos humanos del ataque contra Beit Hanún y estaría integrada por funcionarios de alto nivel. UN وهذه البعثة، بطبيعتها، نُظمت من أجل معالجة البعد المتعلق بحقوق الإنسان للاعتداءات التي وقعت في بيت حانون، وتتكون من مسؤولين رفيعي المستوى.
    Pidió más información sobre la función y los objetivos del Centro Internacional de Doha para el Diálogo Interconfesional y sobre la dimensión de los derechos humanos en la estrategia de cooperación de Qatar. UN وطلب معلومات إضافية عن دور وأهداف مركز الدوحة لحوار الأديان، وعن البعد المتعلق بحقوق الإنسان في استراتيجية قطر في مجال التعاون.
    En cuarto lugar, la dimensión de derechos humanos queda, en la práctica, eliminada. UN ورابعا، يجري استبعاد البعد المتعلق بحقوق الإنسان من الناحية الفعلية.
    En consecuencia, la dimensión de derechos humanos de la deuda externa y los programas de ajuste estructural se convirtió en un nuevo paradigma del discurso mundial sobre el desarrollo. UN لذا فقد أضحى البعد المتعلق بحقوق الإنسان ضمن أبعاد الدين الخارجي وبرامج التكيف الهيكلي من الطروحات الجديدة في الخطاب العالمي في مجال التنمية.
    Mejor preparación de la comunidad internacional para abordar la dimensión de derechos humanos de los desastres naturales UN دال - تحسين تأهب المجتمع الدولي للتعامل مع البعد المتعلق بحقوق الإنسان في الكوارث الطبيعية
    Las organizaciones celebran que el informe de la Dependencia Común de Inspección abarque también la dimensión de derechos humanos de los desastres naturales. UN 3 - وترحب المنظمات بأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يغطي أيضا البعد المتعلق بحقوق الإنسان في الكوارث الطبيعية.
    Si no se tenía en consideración la dimensión de derechos humanos, había el riesgo de que se repitiera el tipo de problemas que ocurrían habitualmente con las inversiones del sector privado en países en desarrollo, que estaban mal reguladas por los Estados receptores o de origen. UN وما لم يراعَ البعد المتعلق بحقوق الإنسان، فإن ثمة خطراً يتمثل في تكرار هذا النوع من المشاكل التي تحدث عادة في استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية، التي لا توضع لها القوانين الكافية في الدول المضيفة أو الدول الأصلية.
    La Sra. Robinson dijo que su Oficina participaba en los debates sobre la dimensión de derechos humanos del sector empresarial y la responsabilidad de las empresas y también participaba activamente en la iniciativa del Pacto Mundial, en la que tomaban parte numerosas empresas privadas importantes. UN وقالت السيدة روبنسون إن المفوضية تشارك في المناقشات بخصوص البعد المتعلق بحقوق الإنسان لقطاع الأعمال التجارية ومسؤولية الشركات كما أنها تشارك أيضاً مشاركة فعالة في المشروع المدمج الشامل الذي يتضمن عدداً كبيراً من الشركات الخاصة الرئيسية.
    56. El reto político y legal es encontrar la manera de fortalecer la voluntad política de las partes en conflicto para que colaboren en el intercambio de información sobre las personas desaparecidas, sin descuidar los aspectos de derechos humanos de esa colaboración. UN 56- ويتمثل التحدي السياسي والقانوني إذن في كيفية تعزيز الإرادة السياسية لأطراف النزاعات من أجل التعاون على تبادل المعلومات عن المفقودين، دون إهمال البعد المتعلق بحقوق الإنسان في هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more