"البعيد المدى في البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a larga distancia en el medio ambiente
        
    • grandes distancias en el medio ambiente
        
    • a grandes distancias
        
    • ambiental de largo alcance
        
    • gran distancia en el medio ambiente
        
    Hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    No hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن:
    De resultas de su transporte a larga distancia en el medio ambiente y sus propiedades, es probable que el endosulfán cause efectos adversos de importancia para la salud humana y el medio ambiente de manera que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial. UN ونتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة وخواصه، فمن المحتمل أن يؤدي الإندوسلفان إلى آثار سلبية على صحة الإنسان والبيئة تبرر اتخاذ إجراء عالمي.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el hexabromociclododecano, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    " El objetivo del examen es evaluar si es probable que un producto químico, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener importantes efectos adversos en la salud humana y/o el medio ambiente de tal magnitud que justifiquen la adopción de medidas en el plano mundial. " UN ' ' الغرض من الاستعراض هو تقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بهذا الشأن.``
    El Comité examina el proyecto de perfil de riesgo en su reunión y decide " si es probable que el producto químico, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial " . UN وتدرس اللجنة مشروع بيان المخاطر في اجتماعها، وتقرر ' ' ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بهذا الشأن``.
    Habiendo llegado a la conclusión, en su decisión POPRC9/3, de que es probable que el pentaclorofenol y sus sales y ésteres, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, puedan tener importantes efectos adversos en la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت في مقررها ل ا م- 9/3 إلى أن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته من المحتمل أن تؤدي إلى آثار ضارة خطيرة بصحة الإنسان والبيئة بسبب انتقالها البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يستدعي اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Como se indica en el mismo apartado, la información relativa a la exposición resultante del transporte a larga distancia en el medio ambiente (a la que se hace referencia a menudo con el nombre de exposición en zonas remotas), así como la relativa a la disponibilidad biológica y el metabolismo dentro de la biota, son fundamentales para la adopción de decisiones. UN وكما جاء في نفس الفقرة الفرعية، فإن المعلومات عن التعرض الناتج عن الانتقال البعيد المدى في البيئة (ويشار إليه غالباً على أنه تعرض في المناطق النائية)، والمعلومات عن التوافر البيولوجي والاستقلاب في أحياء المنطقة تعد معلومات حاسمة بالنسبة لصنع القرار.
    El miembro discrepante también cuestionó si el dicofol cumplía el criterio de transporte a larga distancia en el medio ambiente del anexo D, basándose en un examen de febrero de 2009 realizado por la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa en el que se concluía que no había datos de vigilancia que revelasen la presencia de dicofol en regiones remotas. UN 78 - وشكك العضو الذي أبدى رأياً مخالفاً أيضاً في أن الديكوفول يستوفي معيار الانتقال البعيد المدى في البيئة الوارد في المرفق دال، مستنداً في ذلك إلى الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2009 والذي خلص إلى أن عدم كفاية بيانات الرصد التي تكشف وجود الديكوفول في المناطق النائية.
    Esos componentes se analizan en su conjunto, aplicando un enfoque basado en el peso de la prueba, para responder a la pregunta del párrafo 7 del artículo 8 y del anexo E sobre " si es probable que el producto químico, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial " . UN 6 - ويجري تحليل هذه المكونات معاً باستخدام نهج مجموعة الأدلة للإجابة على السؤال الوارد في الفقرة 7 من المادة 8 والمرفق هاء، وهو ' ' ما إذا كان من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها``.
    Suecia y el Consejo Nórdico estiman que, debido a que el mercurio se transporta a grandes distancias, únicamente la adopción de medidas coordinadas a nivel mundial posibilitaría hacer frente de forma eficaz a los riesgos que plantea. UN وتعتقد السويد ومجلس وزراء بلدان الشمال أنه بالنظر إلى انتقال الزئبق البعيد المدى في البيئة فإنه لا يمكن النجاح في مواجهة المخاطر التي يخلقها إلا من خلال إجراء عالمي منسق.
    " Es probable que el producto químico, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, se dará curso a la propuesta. UN ' ' أن من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بهذا الشأن، تم المضي في المقترح.
    El análisis de las propiedades químicas de las mezclas comerciales de octaBDE parece apoyar esta conclusión, dado que la constante de la ley de Henry para estos productos químicos es muy parecida a las de los contaminantes orgánicos persistentes reconocidos. Por eso cabe esperar que las mezclas comerciales de octaBDE se transporten a gran distancia en el medio ambiente. UN ويبدو أن تحليل الخصائص الكيميائية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم يدعم هذه النتيجة، حيث أن ' ' ثابت قانون هنري`` لهذه المواد الكيميائية مشابه إلى حد بعيد لتلك الملوثات العضوية الثابتة المعروفة؛ لذا فإن من المتوقع للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم أن تتعرض للانتقال البعيد المدى في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more