Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. | UN | وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة. |
el resto de esos propietarios tienen parientes que heredarán... sus propiedades, lo que significa que volvemos a la casilla de salida. | Open Subtitles | لكن البقية من الملاك لديهم أقارب مستعدون أن يدافعوا عن إرثهم وممتلكاتهم, بمعنى أننا عدنا إلى نقطة البداية |
Ma, siempre dijiste que de mí dependía escribir el resto de mi historia pero tú la has estado escribiendo por mí. | Open Subtitles | ماما .. أنتى دائما قلتى أن الأمر من شأنى لأكتب البقية من من قصة حياتى لكن أنتى كتبتيها لى ماما |
el resto son carreteras transitables en todo tiempo cubiertas de grava. | UN | وتتكون البقية من طرق مرصوفة باﻷحجار وصالحة للاستعمال في جميع اﻷحوال الجوية. |
No seas responsable... por la muerte del resto de tu círculo social. | Open Subtitles | لا تدعه يكون مسؤولاً... لإنهاء البقية من محيطك الاجتماعى |
Por favor dejame tener una noche de pura felicidad si voy a tener que pasar el resto de mi juventud trás las rejas. | Open Subtitles | رجاءً دعيني أحصل على ليلة واحدة من السعادة النقيّة إذا كان يجب عليّ أن أقضي البقية من شبابي الغالي خلف القضبان |
Con la forma que te aproximas a las cosas va a llevarnos el resto de nuestras vidas. | Open Subtitles | على هذا النهج قد يستغرق البقية من حياتنا |
Yo haré el resto de inversiones en el restaurante. | Open Subtitles | انا سأَعْملُ البقية من الإستثمار في المطعمِ، |
Fuiste derrotado con el resto de la Liga de la Injusticia. | Open Subtitles | أنت كنت مهزوم , مع البقية من أتحاد الظلم |
Robó unas cuantas de coches de alquiler y el resto de coches viejos en un taller mecánico cercano al aeropuerto. | Open Subtitles | سرق القليل عن السيارات المستأجرة وأخذ البقية من السيارات القديمة في ورشة بالقرب من المطار. |
Y a medida que los científicos avanzamos para generar el resto de los datos necesarios y obtener la mayor información a partir de esos datos, tenemos la expectativa de abrir muchos nuevos frentes. | TED | كما أننا نعملُ مع العلماء الآخرين على إنتاج البقية من البيانات اللازمة ولنتعلّم كل ما نستطيع من تلك المعطيات. نأمل في فتح المزيد من المجالات الجديدة. |
"el resto de mis propiedades, mi casa y todo Io que contiene... | Open Subtitles | البقية من ممتلكاتي ، منزلي وكلمايحتويهمنأملاك... |
el resto de bastardos sólamente van detrás de una cosa | Open Subtitles | و البقية من الحقيرين يسعون وراء كل شيء |
Pero cuando estés fuera... con el resto de los terrícolas... debes seguir las reglas de la Tierra. | Open Subtitles | ...لكن عندما تكون بالخارج مع البقية ...من الأرضيين كما تعرف يجب أن تتبع قواعد الأرض |
Tienes el resto de tu vida para ser un héroe. | Open Subtitles | لديك البقية من حياتك, لكي تكون بطلاً |
Y mañana será el viento con Espartaco y el resto de su horda rebelde le permite escapar. | Open Subtitles | و بحلول الصباح سيذهب هذا مع الريح مع " سبارتاكوس " و البقية من المتمردين الذين سمحت لهم بالهروب |
Tenemos que sacar el resto de la biblioteca. | Open Subtitles | علينا انتشال البقية من المكتبة |
¿Y el resto de la familia cómo lo lleva? | Open Subtitles | إذن, كيف حال البقية من عائلتـُـك؟ |
el resto son caminos cubiertos de grava transitables todo el año. | UN | وتتكون البقية من طرق مرصوفة بالحجارة وصالحة للاستعمال في جميع اﻷحوال الجوية. |
Cerca de tres quintas partes de sus tierras consisten en desiertos y estepas, terrenos en gran medida semiáridos, y el resto son valles fértiles en torno a dos grandes ríos al pie de sierras elevadas. | UN | ويتكون نحو ثلاث أخماس مساحة أراضيها من بواد وفياف، معظمها أراض شبه قاحلة، في حين تتكون البقية من أودية خصبة تمتد في سفوح سلاسل من الجبال العالية، على ضفتي نهرين رئيسيين. |