Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible, puesto que podría plantear una cuestión a tenor del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible, puesto que podría plantear una cuestión a tenor del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد. |
El Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل بموجب المادتين 14 و26 من العهد. |
En consecuencia, el Comité de Derechos Humanos decidió que la comunicación era admisible con arreglo a los artículos 7; 9, párrafo 1; 14, párrafo 1; y 26 del Pacto. 7.1. | UN | وبالتالي، قررت لجنة حقوق الإنسان أن البلاغ مقبول بموجب المادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 26 من العهد. |
El Comité concluyó que la comunicación era admisible e invitó al Estado Parte a presentar sus observaciones en cuanto al fondo. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
El Estado Parte no ha formulado ninguna otra objeción y, en consecuencia, el Comité considera la comunicación admisible. | UN | ولم تثر الدولة الطرف أية اعتراضات أخرى، وبناء على ذلك اعتبرت اللجنة أن البلاغ مقبول. |
Puesto que el Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad, declara admisible la comunicación. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فأنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
El Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل بموجب المادتين 14 و26 من العهد. |
Así pues, considera que la comunicación es admisible. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن البلاغ مقبول. |
Basándose en la información que tiene ante sí, el Comité dictamina que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo. | UN | وبناء على المعلومات المعروضة عليها، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. 7.1. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول ما دام يثير قضايا تندرج في إطار المادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
En el presente caso el Comité también observa que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el Estado Parte ha reconocido que la comunicación es admisible. | UN | وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أيضاً أن كافة سبل الانتصاف قد استنفدت وأن الدولة الطرف قد سلمت بأن البلاغ مقبول. |
Por lo tanto, el Comité concluye que la comunicación es admisible en la medida en que plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17. | UN | ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17. |
Concluye que la comunicación es admisible y procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتخلص إلى أن البلاغ مقبول وتباشر بحث المسألة على الأسس الموضوعية. |
El Comité concluyó que la comunicación era admisible e invitó al Estado Parte a presentar sus observaciones en cuanto al fondo. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
El Comité llegó a la conclusión de que la comunicación era admisible e invitó al Estado parte a presentar sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية. |
El Comité llegó a la conclusión de que la comunicación era admisible e invitó al Estado parte a presentar sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية. |
El Estado Parte no ha formulado ninguna otra objeción y, en consecuencia, el Comité considera la comunicación admisible. | UN | ولم تثر الدولة الطرف أية اعتراضات أخرى، وبناء على ذلك اعتبرت اللجنة أن البلاغ مقبول. |
En consecuencia, el Comité declara la comunicación admisible en lo que se refiere a las presuntas violaciones de los artículos mencionados. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن البلاغ مقبول بموجب الأحكام المذكورة آنفاً. |
Por consiguiente, considera admisible la comunicación y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى. |
De lo contrario, el Comité podrá legítimamente declarar admisible la comunicación a pesar de la reserva, como hizo en el presente caso. | UN | وبالمقابل، كان بإمكان اللجنة أن تعلن بصورة مشروعة أن البلاغ مقبول بالرغم من التحفظ، كما فعلت في هذه القضية. |
El Comité estima pues que la queja es admisible. | UN | وبناء على ذلك، ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى. |
El Comité considera que no hay más obstáculos a la admisibilidad, por lo que declara admisible la queja. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى أن هناك عوائق أخرى أمام المقبولية، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
6.2. Así pues, el Comité contra la Tortura decidió el 20 de noviembre de 2002 que la queja era admisible. | UN | 6-2 وبناء على ذلك، قررت لجنة مناهضة التعذيب، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أن البلاغ مقبول. |
Al haberse satisfecho todos los criterios de admisibilidad, el Comité declara admisibles las comunicaciones y procede a examinarlas en cuanto al fondo. | UN | وبما أن جميع معايير المقبولية قد استوفيت، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول. |
7. El Comité debió al menos haber declarado admisible el caso para permitir el conocimiento del fondo del asunto, sobre el cuál el presente voto no prejuzga resultado alguno. | UN | 7- وكان ينبغي للجنة أن تعلن، على الأقل، أن البلاغ مقبول حتى يمكن النظر فيه استناداً إلى أسسه الموضوعية؛ ولا يستبق صاحبا هذا الرأي نتائج هذا النظر بأي شكل من الأشكال. |