"البلدات والمدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueblos y ciudades
        
    • ciudades y pueblos
        
    • municipios y ciudades
        
    • de las ciudades
        
    • pueblos o ciudades
        
    • ciudades grandes y pequeñas
        
    • poblaciones
        
    En 2008, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. UN وفي عام 2008، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    El siguiente cuadro muestra el número de mujeres en los consejos de pueblos y ciudades. UN والجدول التالي يبين عدد النساء في مجالس البلدات والمدن.
    Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. UN وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين.
    Las fuerzas ocupantes israelíes han invadido y tomado todavía más ciudades y pueblos palestinos, entre ellos Jenin y Salfit y, en el día de hoy, la ciudad de Nablús, además de su constante asedio militar a las ciudades de Ramallah, Belén, Qalqilya y Tulkarem. UN فقوات الاحتلال الإسرائيلية اقتحمت واحتلت المزيد من البلدات والمدن الفلسطينية، ومن بينها جنين وسلفيت، ثم مدينة نابلس اليوم، بالإضافة إلى استمرار الحصار العسكري المفروض على مدن رام الله وبيت لحم وقلقيلية وطولكرم.
    Se calcula que en 2008 unos 3.300 millones de personas viven en municipios y ciudades. UN ففي عام 2008، من المتوقع أن يعيش حوالي 3.3 بلايين نسمة في البلدات والمدن().
    Los pueblos y ciudades no se vieron gravemente afectados por la destrucción, aunque en algunos casos los barrios albaneses fueron atacados y las casas quemadas. UN ولم تتضرر البلدات والمدن بشدة بالتدمير، على الرغم من أن الأحياء الألبانية تعرضت في بعض الحالات لهجوم وإحراق للبيوت.
    Esas tasas parecen ser aún mayores en los pueblos y ciudades aledaños de Moscú. UN وتبدو المعدلات المناظرة أعلى من ذلك في البلدات والمدن المحيطة بموسكو.
    Las vidas de unos 500.000 desplazados se mantiene en suspenso debido a su incapacidad de readquirir la posesión de sus departamentos en pueblos y ciudades. UN وقد تعطلت حياة ما يقارب ٠٠٠ ٥٠٠ من المشردين بسبب عدم قدرتهم على استعـادة شققهم في البلدات والمدن.
    Los terroristas palestinos siguen matando civiles israelíes y disparando cohetes Qassam contra los pueblos y ciudades israelíes. UN ولا يزال الإرهابيون الفلسطينيون يقتلون المدنيين الإسرائيليين ويطلقون صواريخ القسّام على البلدات والمدن الإسرائيلية.
    1. Este año marca un hito en la historia de la humanidad: por primera vez, la mitad de la población mundial vivirá en pueblos y ciudades. UN 1 - يمثل هذا العام معلّماً رئيسياً في تاريخ البشرية: إذ لأول مرة سيكون هناك نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    1. Este año marca un hito en la historia de la humanidad: por primera vez, la mitad de la población mundial vivirá en pueblos y ciudades. UN 1 - يمثل هذا العام معلّماً رئيسياً في تاريخ البشرية: إذ لأول مرة سيكون هناك نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    Sólo en los últimos días, se lanzaron más de 100 cohetes y morteros contra pueblos y ciudades israelíes. UN فقد أطلق أزيد من 100 صاروخ وقذيفة هاون ضد البلدات والمدن الإسرائيلية خلال الأيام الخمسة الأخيرة فقط.
    En este mes, ha tenido lugar otra avalancha de ataques con cohetes y morteros contra los civiles de pueblos y ciudades israelíes. UN فلقد شهد هذا الشهر هجوما آخر بالصواريخ وقذائف الهاون التي أُطلقت على المدنيين في البلدات والمدن الإسرائيلية.
    :: La mejora del diseño y la planificación urbanos, en aras de aumentar la eficiencia de pueblos y ciudades; UN :: تحسين التصميم والتخطيط الحضريين من أجل تعزيز كفاءة البلدات والمدن
    En 2008, por primera vez, más de la mitad de la población mundial vivía en pueblos y ciudades. UN ففي عام 2008، تجاوزت أعداد من يقطنون البلدات والمدن نصف سكان العالم لأول مرة.
    En tercer lugar, muchos pueblos y ciudades estaban creciendo rápidamente sin que se tomase debidamente en cuenta una planificación urbana básica. UN أما التحدي الثالث فيتمثل في توسع البلدات والمدن بوتيرة سريعة دون إيلاء الاعتبار الواجب للتخطيط الحضري الأساسي.
    Y si somos afortunados, el resultado se verá en pueblos y barrios con centros revitalizados en nuestros pueblos y ciudades existentes. TED وإذا كنا محظوظين، وسوف تكون النتيجة عودة الروح لمراكز المدن ومراكز الأحياء في البلدات والمدن الموجودة لدينا.
    El toque de queda impuesto a las ciudades y pueblos palestinos sigue intensificando el sufrimiento del pueblo palestino, impidiéndole atender sus necesidades esenciales, como la obtención de alimentos, y el agua y la electricidad siguen cortadas en la mayoría de las ciudades, los pueblos y los campamentos de refugiados asediados. UN ويعمل حظر التجول المفروض على البلدات والمدن الفلسطينية على زيادة معاناة الشعب الفلسطيني، ويمنعه من الحصول على احتياجاته الرئيسية، كالحصول على الطعام والماء، ولا تزال الكهرباء مقطوعة في العديد من البلدات والمدن ومخيمات اللاجئين المحاصرة.
    La Comisión Intersectorial para la prevención del reclutamiento y la utilización de niños en hostilidades, establecida en 2007 e integrada por 23 entidades nacionales dedicadas a la protección de los niños, genera acciones específicas de prevención y protección en municipios y ciudades de mayores factores de riesgo. UN واضطلعت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الأعمال العدائية، التي أنشئت في عام 2007 وتضم 23 وكالة وطنية لحماية الطفل، باتخاذ إجراءات وقائية ومانعة ملموسة في البلدات والمدن المعرضة لمخاطر عالية.
    Las operaciones de ocupación de las ciudades palestinas; las incursiones repetidas; los ataques incesantes contra las viviendas y los establecimientos económicos y educativos; la destrucción sistemática de las infraestructuras; el bloqueo y la incautación de fondos que se adeudan a la Autoridad Palestina y la parálisis casi total de la vida pública han supuesto grandes pérdidas para una economía palestina a punto de desplomarse. UN ثم إن احتلال البلدات والمدن الفلسطينية؛ والغارات المتكررة؛ والهجمات المستمرة على المنازل، والمرافق الاقتصادية والمدارس؛ والتدمير المنتظم للبنية الأساسية؛ واحتجاز أموال السلطة الفلسطينية؛ والشلل التام للحياة العامة: كل هذه الأمور قد ألحقت دمارا شديدا بالاقتصاد الفلسطيني، الذي أصبح على وشك الانهيار.
    El tema central especial también denotaba que el mundo se estaba urbanizando rápidamente, y que las poblaciones urbanas crecían rápidamente a medida que los jóvenes emigraban a pueblos o ciudades. UN كما أن الموضوع الخاص يعترف بأن العالم آخذ في التوسع الحضري بسرعة، مع نمو سكان الحضر بسرعة مع هجرة الشباب إلى البلدات والمدن.
    ciudades grandes y pequeñas UN في البلدات والمدن
    Según proyecciones de ONU-Hábitat, para 2050, dos tercios de la humanidad vivirán en poblaciones y ciudades. UN وحسب توقعات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بحلول عام 2050 سيعيش ثلثا البشرية في البلدات والمدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more