La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد. |
Al mismo tiempo, quisiera invitar a otros países a sumarse a la declaración, agregando su nombre a la lista de países que comparten nuestras inquietudes. | UN | وفي الوقت ذاتـه، نود أن ندعو البلدان الأخرى إلى الانضمام للإعلان بإضافة أسمائها إلى قائمة البلدان ذات التفكير المماثل. |
Por esa razón el Presidente instó a otros países a no dar refugio a los terroristas colombianos. | UN | وقد دعا الرئيس، لهذا السبب، البلدان الأخرى إلى عدم توفير الملاذ للإرهابيين الكولومبيين. |
Los embajadores que intervinieron en la reunión por lo general apoyaron los esfuerzos de Djibouti e instaron a los demás a que hicieran lo mismo. | UN | وبصورة عامة أيد السفراء الذين تكلموا في الاجتماع، الجهود التي تبذلها جيبوتي ودعوا البلدان الأخرى إلى بذل جهود مماثلة. |
Exhortamos a todos los demás países a que se sumen a los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por la Federación de Rusia y China. | UN | وندعو جميع البلدان الأخرى إلى أن تنضم أيضا إلى مقدمي مشروع القرار المقدم من الاتحاد الروسي والصين. |
La prohibición de expedir visados se aplica, en primer lugar, en el marco del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen por el que se regula la entrada de extranjeros de terceros Estados en el espacio Schengen, al que pertenece Luxemburgo. | UN | يطبّق حظر منح التأشيرات في المقام الأول في إطار اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن التي تنظم دخول رعايا البلدان الأخرى إلى منطقة شنغن التي تشمل لكسمبرغ. |
Continuaremos realizando esfuerzos para cumplir y superar los plazos, e invitamos a otros países a que hagan lo mismo. | UN | وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
Seguiremos esforzándonos por cumplir con nuestro calendario y por superarlo e invitamos a otros países a seguir el ejemplo. | UN | وسنواصل بذل الجهود للتقيد بجداولنا الزمنية وتجاوزها، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
Seguiremos esforzándonos por cumplir con nuestros calendarios, e invitamos a otros países a seguir el ejemplo. | UN | وسنواصل بذل الجهود للوفاء بالجداول الزمنية وتجاوزها، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحدو حذونا. |
Exhorto a otros países a que se sumen a este gran empeño. | UN | أدعو البلدان الأخرى إلى الاشتراك في هذا المسعى الكبير. |
Exhorta a otros países a que apoyen esa iniciativa. | UN | ويدعو السودان البلدان الأخرى إلى دعم هذه المبادرة. |
Si bien los Estados Unidos y la Federación de Rusia no presentarán un plan concreto, esperan contribuir a crear una estructura financiera más estable para las Naciones Unidas e invitan a otros países a que se sumen a ellos en ese empeño. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لن يقدما خططا محددة، فإنهما يأملان في أن يتمكنا من الإسهام في إيجاد هيكل مالي أكثر ثباتا في الأمم المتحدة، داعيين البلدان الأخرى إلى الانضمام إليهما في هذا المجهود. |
" Artículo 4. Formas de transferencia de divisas de otros países a Viet Nam | UN | " المادة 4 - أشكال تحويل العملة الأجنبية من البلدان الأخرى إلى فييت نام |
Además, los relatores especiales exhortaron a otros países a facilitar el cierre prestando su plena cooperación para el reasentamiento de los detenidos en Guantánamo que no pudieran ser devueltos a sus países de origen. | UN | وعلاوة على ذلك، دعوا البلدان الأخرى إلى تيسير إغلاق هذه الأماكن من خلال تعاونها الكامل في استضافة محتجزي غوانتانامو الذين تتعذر إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
En ese sentido, el Grupo de Estados de África quisiera felicitar a todos los que han contribuido e invitamos a otros países a que contribuyan a este digno proyecto. | UN | وفي هذا الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تهنئ جميع البلدان التي أسهمت في هذا المشروع القيم وتدعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
La cooperación en materia de tránsito debe abordar no solo el acceso por parte de los países en desarrollo sin litoral, sino también el acceso por otros países a los mercados y los recursos de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي ألا يقتصر التعاون العابر للحدود على وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق والموارد الموجودة خارج حدودها فحسب، بل ينبغي أن يشمل ذلك أيضا وصول البلدان الأخرى إلى أسواق البلدان النامية غير الساحلية ومواردها. |
Invitamos a otros países a sumarse a esta iniciativa de recuperación de armas del Níger basada en un firme apoyo a la comisión nacional, de manera que su éxito permita realizar otras ceremonias locales de destrucción de armas, como lo previó el Gobierno. | UN | ويدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى مبادرة النيجر لاستعادة الأسلحة وذلك بدعم، على نحو أكيد، اللجنة الوطنية، كي ما يؤدي نجاحها إلى إقامة احتفالات محلية أخرى للاحتفال بتدمير الأسلحة، حسب مخططات الحكومة. |
Los tres países invitan a los demás a incorporarse a la lista de autores de la declaración, que en este momento incluye a 18 Ministros de Relaciones Exteriores de todas las regiones geográficas. | UN | والبلدان الثلاثة تدعو البلدان الأخرى إلى أن تنضم إلى قائمة مصدري البيان؛ وتضم القائمة حاليا 18 وزيرا للخارجية يمثلون جميع المناطق الجغرافية. |
En ese contexto el orador rinde homenaje a los países que ya han cumplido la meta fijada en materia de asistencia oficial para el desarrollo y exhorta a los demás a que hagan lo mismo. | UN | وفي هذا السياق، أثنى على البلدان التي حققت بالفعل الرقم المستهدف المقرر للمساعدة الإنمائية الرسمية ودعا البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Acogió con satisfacción la decisión de cursar una invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales e invitó a los demás países a seguir el ejemplo de Chile. | UN | ورحبت لاتفيا بقرار توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ودعت البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذو شيلي. |
Se felicitó de que Albania hubiera cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales e invitó a los demás países a seguir el ejemplo. | UN | وبينما رحبت بتوجيه ألبانيا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، دعت لاتفيا جميع البلدان الأخرى إلى الاقتداء بألبانيا. |
La prohibición de expedir visados se aplica, en primer lugar, en el marco del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, de 19 de junio de 1990, por el que se regula la entrada de extranjeros de terceros Estados en el espacio Schengen, al que pertenece Luxemburgo. | UN | ويطبق حظر منح التأشيرات في المقام الأول ضمن اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن الصادرة في 19 حزيران/يونيه 1990التي تنظم دخول رعايا البلدان الأخرى إلى منطقة شنغن التي تشمل لكسمبرغ. |