"البلدان الأخرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros países en
        
    • otros países de
        
    • otros países del
        
    • otros países para
        
    • los demás países de
        
    • otros países a
        
    • los demás países del
        
    • en otros países
        
    • terceros países en
        
    • de otros países
        
    • de otros a
        
    • los demás países en
        
    Al contrario que otros países en África, se prevé que Etiopía y Uganda tendrán tasas negativas de inflación en 2002. UN وعلى خلاف البلدان الأخرى في أفريقيا، يتوقع أن تحقق إثيوبيا وأوغندا معدلي تضخم سلبيين في عام 2002.
    Al igual que otros países en Europa, Azerbaiyán hace frente al envejecimiento de la población. UN وأذربيجان، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى في أوروبا تواجه مشكلة شيخوخة السكان.
    El Presidente Rosa ha visitado los Estados vecinos y otros países de la subregión y fuera de ella. UN وزار الرئيس روزا دولا مجاورة وعددا من البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وما عداها.
    Con la financiación de viajes de los agricultores a otros países de la Comunidad de Estados Independiente, se podrían intercambiar conocimientos y experiencias. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Asimismo, valoramos nuestras relaciones pacíficas y amistosas con países vecinos y con muchos otros países del planeta. UN كما أننا نعتز بعلاقاتنا السلمية والأخوية مع البلدان المجاورة ومع الكثير من البلدان الأخرى في كل أركان المعمورة.
    También trata de hacer más eficaz su cooperación práctica con otros países para evitar que los terroristas encuentren refugio seguro y para llevarlos ante la justicia. UN وتسعى المملكة المتحدة أيضا إلى تعزيز التعاون العملي الفعال مع البلدان الأخرى في حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن وفي تقديمهم إلى العدالة.
    Es muy posible que algunos elementos del método del marco estratégico sean aplicables en otros países en diversas etapas de la recuperación de una crisis. UN ويرجح أن تكون بعض عناصر نهج اﻹطار الاستراتيجي قابلة للتطبيق في البلدان الأخرى في مراحل مختلفة من عملية الانتعاش من اﻷزمات.
    Australia también presta asistencia a otros países en la región de Asia y el Pacífico para que cumplan con sus obligaciones. UN كما تساعد استراليا البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع التزاماتها موضع التنفيذ.
    China se unirá a otros países en sus empeños por concretar este objetivo. UN وستشارك الصين البلدان الأخرى في جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    Mi país ha estado colaborando, y permanece dispuesto a cooperar, con otros países en esa lucha en los ámbitos regional e internacional. UN وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    De él se habían derivado muchas enseñanzas satisfactorias que podrían compartirse con otros países en el proceso de descentralización. UN وأضافت أن هناك دروساً جيدة كثيرة تم تعلمها ويمكن تقاسمها مع البلدان الأخرى في عملية تحقيق اللامركزية.
    Estimamos que debe atribuirse prioridad a la asistencia a otros países en su empeño por apoyar el Tratado de igual manera. UN ونعتقد أنه ينبغي منح الأولوية لمساعدة البلدان الأخرى في سعيها نحو دعم الاتفاقية بنفس الطريقة.
    La Mitsubishi efectuó gastos para evacuar empleados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de Oriente Medio y la región del golfo Pérsico. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.
    La Mitsubishi efectuó gastos para evacuar empleados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de Oriente Medio y la región del golfo Pérsico. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.
    Indonesia, al igual que otros países de la región de Asia y el Pacífico, había sufrido profundamente los efectos de la reciente crisis económica. UN وقد عانت إندونيسيا مع البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشدة خلال الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    Según las estimaciones, aproximadamente 130 millones de mujeres han sido sometidas a la mutilación genital femenina, sobre todo en 28 naciones africanas, además de en algunos otros países del mundo. UN ووفقا للتقديرات، أجري تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى على حوالي 130 مليون امرأة في 28 دولة أفريقيا بصفة رئيسية، إلى جانب بعض البلدان الأخرى في العالم.
    Me refiero a la pesadilla del terrorismo que sufre mi país y muchos otros países del mundo. UN أشير بذلك إلى لعنة الإرهاب الذي يواجه بلدي والعديد من البلدان الأخرى في العالم.
    En segundo lugar, la asistencia a otros países para desarrollar el estado de derecho debería prestarse dentro del marco y bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. UN ثانيا، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في تطوير سيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وتحت قيادتها.
    Esperamos que los demás países de la región sigan este ejemplo. UN ونأمل في أن تحذو البلدان اﻷخرى في المنطقة حذوها.
    La policía de Benin presta asistencia a la policía de otros países a los efectos de la realización de investigaciones penales. UN تقدم دوائر الشرطة في بنن المساعدة لدوائر الشرطة في البلدان الأخرى في إطار التحقيقات الجنائية.
    Junto con todos los demás países del Asia central y las Naciones Unidas, mi país despliega grandes esfuerzos por mantener la paz en la región y evitar las amenazas. UN ويبذل بلدي، مع جميع البلدان الأخرى في آسيا الوسطى والأمم المتحدة، جهودا كبيرة لصون السلام في المنطقة ولدرء التهديدات.
    :: Asistencia a terceros países en la lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos; UN :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛
    La proporción correspondiente al conjunto de otros países asiáticos sigue siendo inferior al 5%, y la atribuible a América Latina, de alrededor del 3%. UN ولا تزال البلدان الأخرى في آسيا تشكل مجتمعة أقل من 5 في المائة، وفي أمريكا اللاتينية نحو 3 في المائة.
    7. Reafirma que, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, todos los países tienen la obligación de respetar el derecho de otros a la libre determinación y a determinar libremente su condición política y a procurar su desarrollo económico, social y cultural; UN ٧ - تعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع البلدان بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة باحترام حق البلدان اﻷخرى في تقرير المصير وفي تقرير مركزها السياسي بحرية ومواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    :: Rwanda coopera con los demás países en los siguientes mecanismos: UN :: تتعاون رواندا مع البلدان الأخرى في إطار الآليات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more