vii) Mantener una red de cooperación con otros países y organizaciones financieras internacionales. | UN | `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية. |
La transparencia y la disposición a cooperar de manera constructiva con otros países y organizaciones internacionales han pasado a ser principios inamovibles de la Organización. | UN | أن الانفتاح والاستعداد للدخول في تعاون بنّاء مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية هما من المبادئ المترسخة لدى المنظمة. |
Tal vez otros países y organizaciones querrían seguir este ejemplo con el fin de reducir parte del costo de la UNFICYP que se sufraga con cuotas. | UN | وقد ترغب البلدان الأخرى والمنظمات في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تغطى من الأنصبة المقررة. |
Este sistema compara la información anticipada sobre pasajeros con la información y los avisos de alerta reunidos por los organismos encargados del cumplimiento de la ley y de inteligencia en otros países y las organizaciones multilaterales. | UN | ويقوم هذا النظام الأخير بفحص المعلومات المسبقة عن الركاب ومقارنتها بالتحذيرات والمعلومات المستمدة من وكالات إنفاذ القانون والوكالات الاستخبارية في البلدان الأخرى والمنظمات المتعددة الأطراف. |
La información puede compartirse con las autoridades competentes de otros países y con las organizaciones internacionales sobre la base de la reciprocidad o de la existencia de acuerdos. | UN | ذلك أن في الإمكان تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية استنادا إلى المعاملة بالمثل أو إلى اتفاقات معينة. |
Las dependencias especializadas del SNLDO tienen competencia para colaborar con los organismos correspondientes de otros países y con organizaciones internacionales en la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وصلاحيات الوحدات المتخصصة في الدائرة الوطنية لمكافحة الجريمة المنظمة تخولها التعاون في مجال مكافحة تمويل الإرهاب مع الوكالات المناظرة لها في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية. |
Montenegro expresará, representará y protegerá, en forma independiente, su política y sus intereses e informará al respecto a otros países y a las organizaciones internacionales, directamente o por conducto de sus representantes autorizados. | UN | وستعبر الجبل الأسود بصورة مستقلة عن سياستها ومصالحها وستحميها وستكون ممثلة لها وستُبلغ البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بهذه السياسة إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثليها المعتمدين. |
No hace mucho, el Japón recibió asistencia de otros países y organizaciones internacionales. | UN | وقبل وقت قصير، كانت اليابان تتلقى المساعدة من البلدان الأخرى والمنظمات الدولية. |
Invito a otros países y organizaciones a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias, con miras a reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
La Federación de Rusia trabaja con otros países y organizaciones internacionales en cuestiones relativas a superar las consecuencias del desastre. | UN | والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة. |
Invito a otros países y organizaciones a que hagan contribuciones voluntarias, con miras a reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
Invito a otros países y organizaciones a que también hagan contribuciones voluntarias, con vistas a reducir la porción del costo de la UNFICYP que se financia con cuotas prorrateadas. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات أيضا إلى أن تتبرع بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
Invito a otros países y organizaciones a que también hagan contribuciones voluntarias a fin de reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. | UN | وإني أدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى تقديم تبرعات، بغية خفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea mantiene el principio de cooperación activa con otros países y organizaciones internacionales a los fines de la protección de la vida y los bienes de sus ciudadanos y la represión de los actos terroristas. | UN | تطبِّق جمهورية كوريا مبدأ التعاون الإيجابي مع جميع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، من أجل حماية حياة مواطنيها وممتلكاتهم، والتصدي للأعمال الإرهابية. |
Para asegurar este consenso político interno y la cooperación con otros países y organizaciones internacionales, creemos que la transparencia es absolutamente necesaria, porque beneficia a todas las partes. | UN | وبغية ضمان هذا التوافق الداخلي السياسي في الآراء والتعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، نرى أن الشفافية ضرورة مطلقة، لأنها تعود بالفائدة على الأطراف كافة. |
- Colaboración con las aduanas de otros países y las organizaciones internacionales competentes para luchar contra el transporte de mercancías prohibidas y de contrabando a través de las fronteras. | UN | - التعاون مع جمارك البلدان الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن نقل السلع المحظورة والمهربة عبر الحدود. |
- Colaboración con las aduanas de otros países y las organizaciones internacionales competentes para combatir el transporte de mercancías prohibidas y de contrabando a través de las fronteras. | UN | - التعاون مع جمارك البلدان الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن نقل السلع المحظورة والمهربة عبر الحدود. |
- Colaboración con las aduanas de otros países y las organizaciones internacionales competentes para luchar contra el transporte de mercancías prohibidas y de contrabando a través de las fronteras. | UN | - التعاون مع جمارك البلدان الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن نقل السلع المحظورة والمهربة عبر الحدود. |
Su Gobierno, que siempre ha estado dedicado a la protección de sus 8 millones de ciudadanos en el extranjero, desea proponer medidas para coordinar la acción y colaborar más estrechamente con otros países y con las organizaciones internacionales interesadas para asegurar que se promueva y se proteja la dignidad humana de los trabajadores migratorios. | UN | وإن حكومة بلده التي التزمت دائما بحماية مواطنيها المقيمين بالخارج والبالغ عددهم 8 مليون نسمة، ترغب في الدعوة إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتنسيق وللتعاون الوثيق مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية المعنية لكي تضمن تعزيز وحماية الكرامة البشرية للعمال المهاجرين. |
Artículo 12. El COAF podrá compartir información con las autoridades pertinentes de otros países y con las organizaciones internacionales sobre la base de la reciprocidad o de la existencia de acuerdos. | UN | المادة 12 - يجوز لمجلس مراقبة الأنشطة المالية أن يتبادل المعلومات مع السلطات ذات العلاقة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية على أساس المعاملة بالمثل أو اتفاقات معينة. |
En este sentido, estamos muy interesados en el establecimiento de un diálogo con otros países y con organizaciones internacionales, sobre todo porque varios países en la Unión Europea ya han ejecutado con éxito programas similares. | UN | وفي هذا الصدد، نحن مهتمون للغاية بإقامة حوار مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، وخاصة لأن عددا من بلدان الاتحاد الأوروبي ظلت تدير برامج مماثلة بنجاح. |
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras. | UN | وقد حثت توغو بجدية البلدان الأخرى والمنظمات الدولية على مساعدتها في محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |