"البلدان الأعضاء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países miembros para
        
    • los países miembros a
        
    • los países miembros de
        
    • los países miembros en la
        
    • los Estados miembros a
        
    • los países miembros con
        
    • los países miembros en el
        
    • a los países miembros
        
    Objetivos: Mejorar la capacidad técnica de los países miembros para adoptar y aplicar políticas y medidas para mejorar la administración sostenible de los recursos naturales. UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير من أجل تحسين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La CESPAO procurará aumentar la capacidad de los países miembros para desempeñar funciones de gobierno y adoptar prácticas basadas en la participación ciudadana. UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على أداء المهام الحكومية واعتماد الممارسات التي يضطلع بها المواطنون.
    La capacidad de los países miembros para adaptarse y contribuir a los cambios cada vez más rápidos en la tecnología y el conocimiento varía considerablemente. UN وتتباين قدرة البلدان الأعضاء على التكيف مع التغييرات المتسارعة التي لم تشهد لها مثيلا أبداً في التكنولوجيا والمعرفة وعلى المساهمة فيها.
    Por ello, instaron a los países miembros a aplicar enfoques integrales al desarrollo que tomen en cuenta las condiciones y los requisitos existentes en cada país. UN لذلك حثوا البلدان الأعضاء على تنفيذ نهوج شاملة في مجال التنمية تأخذ في الحسبان الأوضاع والمستلزمات القائمة في البلدان كل على حده.
    Alentó a los países miembros a que idearan las respuestas apropiadas, concretamente en el marco de un enfoque subregional concertado cuyas condiciones se podrían debatir en la conferencia subregional prevista. UN وشجعت البلدان الأعضاء على إيجاد الحلول الملائمة، ولا سيما في إطار نهج دون إقليمي متسق يمكن مناقشة مختلف جوانبه في إطار المؤتمر دون الإقليمي المزمع عقده.
    Esto ha sido el producto de la determinación de los países miembros de implementar una política comercial abierta como parte de sus programas económicos. UN وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية.
    Fortalecer la capacidad de los países miembros para aplicar políticas de reforma económica, y medidas de privatización y desregulación. UN وتعزيـز قــدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسات الإصلاح الاقتصادي وتدابير التحول إلى القطاع الخاص والتخلص من القواعد الناظمة.
    Un factor que impedía mejorar la capacidad de los países miembros para atraer inversiones extranjeras directas era la falta de datos e información al respecto en la región. UN ومن العوائق التي حالت دون تحسين قدرة البلدان الأعضاء على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي نقص البيانات والمعلومات المتاحة بشأن هذا الاستثمار في المنطقة.
    iii) La cooperación con las comisiones regionales en la elaboración de planes operacionales con el fin de crear capacidad en los países miembros para establecer vínculos interregionales de transporte terrestre y terrestre-marítimo; UN `3 ' التعاون مع اللجان الإقليمية في وضع مخططات تنفيذية لبناء قدرة البلدان الأعضاء على استحداث وصلات برية وبحرية أقاليمية؛
    iii) La cooperación con las comisiones regionales en la elaboración de planes operacionales con el fin de crear capacidad en los países miembros para establecer nexos interregionales de transporte terrestre y terrestre-marítimo; UN `3 ' التعاون مع اللجان الإقليمية في وضع مخططات تنفيذية لبناء قدرة البلدان الأعضاء على استحداث وصلات برية وبحرية أقاليمية؛
    18.34 El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países miembros para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para su desarrollo. UN 18-34 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرات البلدان الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لغرض تنميتها.
    Objetivo: Aumentar la capacidad de los países miembros para coordinar sus políticas económicas y lograr el desarrollo económico proporcionando una evaluación cuantitativa de los datos y las tendencias económicos y financieros. UN الهدف: زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية.
    Aumentará la capacidad de los países miembros para producir estadísticas e indicadores desglosados por sexo y supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيزيد من قدرة البلدان الأعضاء على إصدار إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aumentará la capacidad de los países miembros para producir estadísticas e indicadores desglosados por sexo y supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيزيد من قدرة البلدان الأعضاء على إصدار إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La CESPAO siguió fomentando la capacidad de los países miembros para recopilar y producir un índice de precios ajustado a las paridades del poder adquisitivo para comparar las estadísticas del PIB. UN وواصلت الإسكوا العمل على بناء قدرة البلدان الأعضاء على جمع وإنتاج مؤشر أسعار السلع المعدَّل وفقا لتعادلات القوة الشرائية بهدف مقارنة إحصاءات الناتج المحلي الإجمالي.
    Se debería exhortar a los países miembros a que expresaran su reconocimiento en ese sentido y respondieran debidamente a esos esfuerzos; UN ويجب متابعة هذه الجهود، وتشجيع البلدان الأعضاء على إبداء تقديرها لها والاستجابة وفقا لذلك.
    Por consiguiente, los Ministros instaron a todos los países miembros a que aprovechen los adelantos de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) para forjar estos vínculos. UN وعليه، فقد حث الوزراء جميع البلدان الأعضاء على استغلال قفزات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إقامة هذه العلاقات.
    Se alienta a los países miembros a proponer posibles participantes en las reuniones de expertos; UN كما تُشجَّع البلدان الأعضاء على اقتراح أسماء خبراء للمشاركة في حلقات النقاش في سياق اجتماعات الخبراء؛
    Debería establecerse un mecanismo para obtener datos de los países miembros de manera permanente y fiable. UN وينبغي إنشاء آلية للحصول على البيانات من البلدان الأعضاء على أساس موثوق به ومستمر.
    - robustecer la participación de organismos especializados y organizaciones de donantes para mejorar la capacidad de los países miembros de combatir la desertificación potenciando al máximo su recurso al Comité de Apoyo y las instituciones miembros; UN :: زيادة مشاركة الوكالات المتخصصة والمنظمات المانحة في سبيل تحسين قدرات البلدان الأعضاء على مكافحة التصحر من خلال زيادة استخدام اللجنة التيسيرية ومؤسساتها الأعضاء إلى أقصى حد ممكن.
    La Comisión prestó asistencia a los países miembros en la formulación de estrategias nacionales para la mujer que incorporaran un componente sobre la violencia contra las mujeres. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    El Comité exhortó a los Estados miembros a que pagaran regularmente sus contribuciones al fondo fiduciario especialmente establecido para financiar sus actividades. UN وحثت اللجنة البلدان الأعضاء على دفع اشتراكاتها بانتظام في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطة اللجنة.
    3. Decide establecer un comité de nuevas cuestiones y desarrollo en situaciones de conflicto integrado por representantes de los países miembros con funciones y mandatos que se determinarán tras la celebración de nuevas consultas con los países miembros; UN 3 - تقرر إنشاء لجنة معنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع تضمّ ممثلي البلدان الأعضاء على أن يتم تحديد مهامها وصلاحياتها بعد إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان الأعضاء؛
    Se realizó una evaluación de las actividades y programas de diversas organizaciones internacionales para determinar cuáles eran las esferas que había que fortalecer o en relación con las cuales era necesario realizar más tareas para prestar asistencia a los países miembros en el mejoramiento de sus sistemas de gestión de desechos. UN وأجري تقييم لأنشطة منظمات دولية مختلفة وبرامجها بغية تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل والتعزيز من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على تحسين نظم إدارة النفايات فيها.
    3. Se recomienda a la INTERPOL que exhorte encarecidamente a los países miembros a que utilicen el ITAR y el sistema INTERPOL sobre los atentados con explosivos (IEXIS). UN ٣ - ويوصى بأن تشجع اﻹنتربول بقوة البلدان اﻷعضاء على استخدام نظام اﻹنتربول المتعلق بالاتجار باﻷسلحة ونظام اﻹنتربول المتعلق بالاعتداءات التي تستخدم فيها المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more