"البلدان الأكثر تقدما" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países más desarrollados
        
    • los países más avanzados
        
    • los países económicamente más desarrollados están
        
    • los países más adelantados
        
    • los más avanzados
        
    • los países de desarrollo más avanzados
        
    • los países económicamente más avanzados
        
    • regiones más desarrolladas
        
    • de países más desarrollados
        
    • países en desarrollo más adelantados
        
    • mayoría de los países desarrollados
        
    Este es un supuesto cuestionable, como lo indica el historial de los países más desarrollados. UN وهذا الافتراض مشكوك في صحته كما يتبين من تجربة البلدان الأكثر تقدما.
    De hecho, el 45% del crecimiento general de la población de los países más desarrollados obedece a la llegada de migrantes extranjeros. UN وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين.
    los países más avanzados pueden y deben desarrollar un mejor conjunto de políticas, con una combinación de medidas orientadas a la reducción de la pobreza. UN البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de hacer contribuciones a operaciones de esta índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية لديها قدرة محدودة نسبيا على المساهمة في هذه العملية،
    La conectividad y la penetración de las TIC van en aumento, pero sin llegar aún al nivel de los países más adelantados. UN ويشهد الربط بوسائل الاتصالات واختراق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تزايداً لكنه لا يرتقي إلى مستوى البلدان الأكثر تقدما.
    Esto no significaba, sin embargo, que los países más desarrollados estarían inevitablemente cumpliendo las reglas y normas. UN غير أن ذلك لا يعني أن البلدان الأكثر تقدما ستكون بالضرورة ممتثلة للمعايير والقواعد.
    Y, por qué no decirlo, incluye un grado de conflicto con los países más desarrollados. UN ولم لا نقول ذلك؟ إنها تنطوي على قدر من الصراع مع البلدان الأكثر تقدما.
    En algunos países prevalecen elevados niveles de enfermedades crónicas, con tasas comparables a las de los países más desarrollados. UN إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما.
    El mejor apoyo que pueden proporcionar los países más desarrollados es la apertura real de sus mercados; esta sería la forma de cooperación más eficaz para impulsar el desarrollo industrial de los países en desarrollo. UN وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    En los países más desarrollados, 7 de cada 10 usuarios de anticonceptivos dependen de métodos reversibles de corta duración. UN وفي البلدان الأكثر تقدما يعتمد 7 من بين كل عشرة من مستعملي وسائل منع الحمل على الوسائل القصيرة المفعول والوسائل المؤقتة.
    Así y todo, se espera que continúe la concentración demográfica en las ciudades y que, en 2030, el 84% de los habitantes de los países más desarrollados residan en zonas urbanas. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المتوقع أن يستمر تركز السكان في المدن، بحيث ستبلغ نسبة سكان الحضر في البلدان الأكثر تقدما 84 في المائة بحلول عام 2030.
    Los cambios más importantes de la asistencia técnica se producirán en la región en relación con los países más avanzados. UN 38 - وستعرف المنطقة تغييرات كبرى في مجال المساعدة التقنية ستهم البلدان الأكثر تقدما بها.
    Con arreglo a la estrategia elegida por el Gobierno, el modelo actual se reajustará gradual y constantemente, haciéndose más hincapié en los principios universales que inspiran los sistemas de la seguridad social de los países más avanzados. UN وتتمثل الاستراتيجية التي اختارتها الحكومة للنموذج الحالي في أن يكون قابلا للتكييف بصورة تدريجية ومطَّردة، مع زيادة التركيز على المبادئ العالمية الحاكمة لنظم الضمان الاجتماعي في البلدان الأكثر تقدما.
    La experiencia reciente en la elaboración de índices de precios muestra que la mejor manera de aprender sobre la construcción de índices de precios de los servicios es observar, participar e intercambiar información con los países más avanzados. UN وأحدث التجارب في وضع الأرقام القياسية للأسعار تشير إلى أن أفضل طريقة لتعلم جوانب تكوين الأرقام القياسية لأسعار الخدمات هي الملاحظة والمشاركة والتبادل مع البلدان الأكثر تقدما.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا، وأن للبلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية قدرة محدودة نسبيا على اﻹسهام في هذه العملية،
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    En ese contexto, aprovechamos esta oportunidad para pedir que los países más adelantados cumplan con el compromiso de garantizar que se asigne el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ذلك السياق، نغتنم هذه الفرصة لندعو البلدان الأكثر تقدما مرة أخرى إلى الوفاء بالالتزام بضمان تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por ejemplo, en América Latina, los países más adelantados han experimentado un desarrollo de las TIC 15 veces superior al de aquellos países más rezagados. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، سجلت البلدان الأكثر تقدما تطوراً في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فاق ما سجلته البلدان الأقل تطوراً في هذا المجال بخمس عشرة مرة.
    Algunos países en desarrollo, en particular los más avanzados en la transición demográfica, como algunos países de América Latina, están comenzando a entender la necesidad de reorientar sus políticas de salud pública. UN وقد بدأت بعض البلدان النامية تدرك الحاجة إلى إعادة توجيه سياساتها الصحية العامة، وخاصة منها البلدان الأكثر تقدما في تحولها الديمغرافي، مثل العديد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    70. Las regiones menos adelantadas se caracterizan tradicionalmente también porque en ellas las diferencias entre los sexos, en lo que respecta a la edad media de la población al contraer el primer matrimonio, son mayores que en los países de desarrollo más avanzados. UN ٧٠ - وتتسم المناطق اﻷقل نموا أيضا باختلافات بين الجنسين في متوسط عمر العزاب عند الزواج بدرجة أكبر مما هو عليه اﻷمر عموما في البلدان اﻷكثر تقدما.
    Finalmente, el aumento múltiple e injusto de la tasa de contribuciones de Belarús al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a las operaciones de mantenimiento de la paz —causado por el hecho de que Belarús, junto con los países económicamente más avanzados, estaba incluido en el grupo B—, ha producido como resultado el rápido incremento de nuestros atrasos. UN وأخيرا، فإن الزيادة غير العادلة والمضاعفة لحصة بيلاروس في جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانيــة العاديــة لﻷمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلام، والناشئة عن نسبة بيلاروس - مع البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية - الى المجموعة باء، قد أدت الى تزايد سريع في المتأخرات المستحقة علينا.
    No se espera que el aumento neto previsto de 2,2 millones de migrantes al año contrarreste el mayor número de fallecimientos que de nacimientos en las regiones más desarrolladas. UN وبالتالي، وبعد ذلك سيكون من غير المتوقع أن تعوض الزيادة الصافية المتوقعة في الهجرة، والتي ستصل إلى 2.2 مليون مهاجر سنويــا، الزيادة المتوقعة في الوفيات عن المواليد في البلدان الأكثر تقدما.
    Es mucho lo que se ha avanzado desde la independencia y la mujer tanzaniana goza de ciertos derechos de los cuales carecen las mujeres de países más desarrollados. UN وأردفت قائلة إنه أحرز الكثير من التقدم منذ الاستقلال وإن المرأة التنزانية تتمتع بحقوق معينة لا تتمتع بها المرأة في البلدان الأكثر تقدما.
    Además, algunos de los países en desarrollo más adelantados deberían aplicar los mismos principios a los miembros menos favorecidos del grupo. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تطبق بعض من البلدان الأكثر تقدما ذات المبادئ على البلدان الأقل نموا في المجموع.
    Se estima que en 1997 en la mayoría de los países desarrollados la política fiscal seguirá siendo restrictiva y que en el Japón adquirirá ese carácter. UN وفي سنة ١٩٩٧، يتوقع للسياسة النقدية في البلدان اﻷكثر تقدما أن تظل متشددة؛ وكذلك اﻷمر في حالة اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more