"البلدان الأكثر ثراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países más ricos
        
    • los más ricos
        
    • los países ricos
        
    • países más prósperos
        
    Esto puede significar que, entre los países más ricos, el porcentaje de ellos que durante los últimos cinco años ha decidido ocuparse de esta cuestión es más alto que entre los países más pobres. UN وقد يدل هذا على أن النسبة المئوية للبلدان التي أخذت على عاتقها معالجة هذه المسألة خلال السنوات الخمس الماضية أعلى في البلدان الأكثر ثراء منها في البلدان الأكثر فقرا.
    Concentran sus recursos en condiciones favorables en esos países y proporcionan créditos a la exportación en condiciones no favorables a los países más ricos. UN ويركز هؤلاء الشركاء مواردهم الميسرة على هذه البلدان ويمنحون البلدان الأكثر ثراء ائتمانات تصدير غير ميسرة.
    El Ecuador debería pedir asistencia internacional para eliminar el problema de raíz. Las mujeres y los niños ecuatorianos no valen menos que las mujeres y los niños de los países más ricos. UN وينبغي أن تطلب إكوادور مساعدة دولية من أجل اقتلاع تلك المشكلة من جذورها، فقيمة نساء وأطفال إكوادور لا تقل عن قيمة نساء وأطفال البلدان الأكثر ثراء.
    Deseo exhortar a los países más ricos a que reconozcan, en un espíritu de asociación, que las alternativas de que disponen los Estados pequeños y muy vulnerables en un régimen de comercio globalizado son mínimas. UN وأود أن ألتمس من البلدان الأكثر ثراء أن تسلم، بروح من الشراكة، بأن الخيارات المتوفرة لنا، بصفتنا دولا صغيرة شديدة الضعف، ضئيلة جدا في نظام تجاري معولم.
    Las mujeres siguen concentradas en los empleos vulnerables en mayor medida que los hombres en todos los países, con la excepción de los más ricos. UN ولا يزال وجود النساء أكثر تركزا قياسا إلى الرجال في الوظائف الهشة في جميع البلدان ما عدا البلدان الأكثر ثراء.
    El desarrollo industrial de los países ricos no puede basarse en la explotación de los países pobres. UN ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا.
    No obstante estos países no lo tienen fácil. Existen restricciones impuestas por los países más ricos y se han generado distorsiones en el mercado, por lo que se requiere un mayor grado de reciprocidad. UN لكن ذلك ليس بالأمر اليسير بالنسبة للبلدان النامية، لأن هناك قيودا شتى تفرضها البلدان الأكثر ثراء. كما نشأت عمليات تشويه للأسواق، ويتطلب الأمر درجة أكبر من المعاملة بالمثل.
    En cualquier caso, el gasto en salud es un componente importante del gasto interno, y hasta los países más ricos se enfrentan en esa esfera a problemas de sostenibilidad y de eficiencia como resultado del envejecimiento de su población. UN إلا أن النفقات الصحية هي عنصر أساسي من عناصر الإنفاق المحلي، بل إن البلدان الأكثر ثراء تواجه صعوبات في تحقيق الاستدامة وتلبية الحاجة إلى الفعالية نتيجة لازدياد نسبة الشيخوخة بين السكان.
    Sin embargo, solo 1 de los 33 países más ricos señaló la salud sexual y reproductiva entre sus cinco principales prioridades en relación con los jóvenes, lo que podría ser reflejo del mejor acceso a la salud en la mayoría de los países más ricos. UN في حين أن بلدا واحدا فقط من البلدان الـ 33 الأكثر ثراء أدرج مسألة الصحة الجنسية والإنجابية ضمن أولوياته الخمس الرئيسية للشباب، ما قد يعكس وجود إمكانية أفضل للحصول على خدمات الرعاية الصحية في معظم البلدان الأكثر ثراء.
    Es importante evitar una situación en la que los países en desarrollo sigan realizando actividades de gran densidad de mano de obra solo para que los países más ricos cosechen los beneficios. UN وحذَّر من الوصول إلى وضع تجد فيه البلدان النامية نفسها تمارس أنشطة كثيفة العمالة لا تعود بالفائدة إلاَّ على البلدان الأكثر ثراء.
    El ingreso medio de los países más ricos era 44 veces mayor que el de los más pobres en los años ochenta, 52 veces en los noventa y 60 veces en la primera década de 2000. UN فقد كان متوسط دخل تلك البلدان الأكثر ثراء أعلى من الأشد فقراً ب44 مرة في الثمانينيات، و52 مرة في التسعينيات، و60 مرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Por consiguiente, la Alta Comisionada pide la corrección de los desequilibrios estructurales del AsA que favorecen a los países más ricos sobre los demás. UN وتشجع المفوضة السامية، بالتالي، على إزالة الاختلالات الهيكلية في " اتفاق الزراعة " التي تحقق صالح البلدان الأكثر ثراء دون غيرها.
    Se ha creado un orden internacional migratorio injusto al servicio de los países más ricos y poderosos que reciben la mano de obra calificada, se roban los mejores cerebros y talentos, y, a cambio, nos piden que nos convirtamos en los gendarmes de sus fronteras para detener la migración irregular. Un botón de muestra. UN ولقد نشأ نظام غير عادل للهجرة الدولية لفائدة البلدان الأكثر ثراء وقوة التي تحصل على العمالة الماهرة وتسرق أفضل الأدمغة والمواهب، وفي المقابل فهي تريد أن تصبح بلداننا حراسا لحدودها من أجل إيقاف الهجرة غير النظامية.
    Incluso antes de la crisis financiera de 2008-2009, las tasas de crecimiento de los países más ricos habían estado descendiendo por alrededor de un decenio. UN وحتى قبل الأزمة المالية التي شهدتها الفترة 2008-2009، كانت معدلات النمو في البلدان الأكثر ثراء آخذة في الهبوط منذ حوالي عقد من الزمان.
    Al mismo tiempo, tras haber adoptado inicialmente medidas de estímulo, muchos de los países más ricos han respondido a la recesión mundial con políticas de austeridad. UN ٥٥ - وفي الوقت نفسه، وبعد اعتماد تدابير تحفيزية في بادئ الأمر، فقد تصدى العديد من البلدان الأكثر ثراء للركود الاقتصادي العالمي باتباع سياسات تقشفية.
    El costo mundial de la infraestructura capaz de responder a la intensificación de la crisis del agua podría representar billones de dólares, y su desarrollo en sí consumiría mucha energía. En consecuencia, una nueva infraestructura sólo mitigaría el impacto de la escasez en los países más ricos. News-Commentary إن تكاليف تشييد بنية أساسية قادرة على التصدي لأزمة المياه على مستوى العالم قد تصل إلى تريليونات من الدولارات، وسوف يحتاج تشييد هذه البنية الأساسية إلى استهلاك الطاقة بكثافة. ونتيجة لهذا فإن إنشاء بنية أساسية جديدة لن يؤدي إلا إلى تخفيف تأثير الندرة على البلدان الأكثر ثراء.
    En los últimos 50 años, los países en la franja media de la distribución de ingresos mundial que se fueron integrando en el sistema de comercio mundial tuvieron tasas de crecimiento relativamente buenas y consiguieron acercarse a los niveles de ingresos per cápita de los países más ricos. UN 61 - وعلى مدى نصف القرن الماضي حققت البلدان التي كانت في وسط التوزيع العالمي للدخل، والتي كانت تعمل أيضا على الاندماج في نظام التجارة، معدلات نمو مرتفعة نسبيا، كما أنها كانت قادرة على الاتجاه نحو مستويات لنصيب الفرد من الدخل معادلة للمستويات المناظرة في البلدان الأكثر ثراء.
    462. Mientras que los países más ricos con un amplio acceso a computadoras e Internet han hecho progresos a partir de los sistemas de información sobre la gestión en papel o electrónicos, la mayoría de los países pobres dependen de sistemas de información en papel, lo que interrumpe la continuidad de la atención a los pacientes y reduce el uso eficiente de los datos. UN 462 - وبينما أحرزت البلدان الأكثر ثراء التي تمتلك شبكة حاسوبية واسعة تقدماً من نظم إدارة المعلومات الورقية أو الإلكترونية، فإن معظم البلدان الفقيرة تعتمد على نظم المعلومات القائمة على الورق، مما يعرقل استمرارية رعاية المرضى، ويحد من استخدام البيانات على نحو يتسم بالكفاءة.
    Los datos sobre las mujeres que contribuyen a causas relacionadas con la justicia social son muy alentadores, especialmente cuando se tiene en cuenta que, según estudios recientes, las mujeres en algunos de los países más ricos controlan actualmente más de la mitad del capital de inversión (en relación con su longevidad relativa) y supervisarán la mayor parte de la transferencia de riqueza entre generaciones durante los próximos 50 años. UN ولهذا دلالة قوية بوجه خاص بالنظر إلى أن الدراسات الأخيرة أظهرت أن النساء في بعض البلدان الأكثر ثراء يتحكمن في الوقت الحالي في أكثر من نصف الثروة المُستثمَرة (بالنسبة إلى طول عمرهن النسبي)، وسيشرفن على معظم الثروة المنقولة بين الأجيال على مدى الـ 50 عاماً القادمة.
    Varios de los pequeños Estados insulares en desarrollo figuran entre los más ricos de la Tierra en lo que se refiere a la diversidad biológica, con unos niveles extremadamente altos de endemismo, pero se están viendo gravemente amenazados por los cambios en el uso de la tierra combinados con el calentamiento mundial. UN وهناك عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هي من بين البلدان الأكثر ثراء في التنوع البيولوجي على وجه الأرض، وبها مستويات عالية للغاية من التوطن، ولكنها تواجه تهديدا خطيرا بسبب التغيرات في استخدام الأراضي المقترنة بارتفاع درجة حرارة الأرض.
    Debido a su estructura, los Objetivos (que se aplican casi exclusivamente en los países en desarrollo) no recogen los problemas que plantean los focos persistentes de pobreza y marginación en los países ricos. UN والنّهج المتبع في صياغة الأهداف الإنمائية للألفية (المطبَّق حصريا تقريبا في البلدان النامية) يتجاهل المشاكل المتصلة باستمرار جيوب الفقر والتهميش في البلدان الأكثر ثراء نسبيا.
    Una consecuencia concomitante es que el mercado filatélico podría estar desplazándose de los países más prósperos a los países en desarrollo, por lo que los sellos en dólares de los Estados Unidos, francos suizos y euros cada vez alcanzan precios más prohibitivos para los coleccionistas. UN وربما تكون إحدى النتائج المصاحبة لذلك هي تحول هذه السوق من البلدان الأكثر ثراء إلى البلدان النامية، مما جعل الطوابع الصادرة بفئات دولارات الولايات المتحدة الأمريكية والفرنك السويسري واليورو أكثر كلفة بالنسبة لجامعيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more