Los Estados insulares pequeños de poco relieve y los países tropicales son especialmente vulnerables. | UN | وتعد الدول الجزرية الصغيرة الواطئة إلى جانب البلدان الاستوائية من أكثر البلدان تعرضا لتلك الآثار. |
52. Es importante aprovechar el potencial de la biodiversidad en los países tropicales. | UN | 52- وشدد على أهمية استغلال إمكانية التنوع الأحيائي في البلدان الاستوائية. |
A pesar de ello, la continua disminución de los bosques primarios en la mayor parte de los países tropicales es motivo de gran preocupación. | UN | غير أن استمرار تقلص مساحات الغابات الأولية في معظم البلدان الاستوائية يثير قلقا شديدا. |
Varios miembros consideraron que el informe carecía de información sobre la experiencia en los países tropicales y con pocos recursos hídricos de Africa y otras regiones. | UN | ورأى عدد من اﻷعضاء أن التقرير يفتقر الى المعلومات عن الخبرة في البلدان الاستوائية والبلدان التي تندر فيها المياه في افريقيا وغيرها من المناطق. |
En los países tropicales como la India, dado que tanto para la conservación de los alimentos como para la elaboración de medicamentos y productos farmacéuticos se utiliza la refrigeración, el empleo de clorofluorocarbonos es esencial. | UN | وتلعب مركبات الكلوروفلوروكربون دروا حاسماً في البلدان الاستوائية مثل الهند، حيث يستخدم التبريد لحفظ اﻷغذية وصناعة العقاقير والمستحضرات الصيدلانية. |
En los países tropicales estos recursos han sufrido una deforestación más intensa que en los países templados y boreales. | UN | وهي تتعرض في البلدان الاستوائية لمعدلات اجتثاث أعلى من المعدلات السائدة في البلدان ذات الغابات المعتدلة والغابات الشمالية. |
Como era probable que los países tropicales se viesen enfrentados a la escasez alimentaria, debían realizarse esfuerzos para mejorar la productividad agrícola, y para ello era indispensable conocer mejor la ecología de los suelos tropicales. | UN | بيد أنه نظرا إلى احتمال مواجهة البلدان الاستوائية لنقص في الأغذية، فينبغي بذل الجهود لتحسين الإنتاجية الزراعية، ويتحقق ذلك على أفضل وجه عن طريق التوصل إلى تفهم أفضل لإيكولوجيا التربات المدارية. |
En los países tropicales con escasez de agua, las extracciones procedentes de las escorrentías de riego pueden alcanzar entre un 80% y un 90% del total, e incluso un porcentaje mayor en casos especiales. | UN | وفي البلدان الاستوائية التي تندر فيها المياه، تبلغ النسبة المسحوبة من المياه الجارية على السطح لأغراض الري ما قد يتراوح بين 80 و 90 في المائة، بل قد تتجاوز ذلك في حالات خاصة. |
El paludismo es endémico en la mayoría de los países tropicales, en particular en África, América del Sur y Asia septentrional. Hay 400 millones de infectados y 1,5 millones de personas mueren todos los años a causa de esta enfermedad. | UN | تعتبر الملاريا مرضا وبائيا في معظم البلدان الاستوائية ولا سيما في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وجنوب آسيا، إذ أن هناك كل سنة 400 مليون شخص مصاب بالملاريا ومليون ونصف من الوفيات الناشئة عن هذا المرض. |
El CIFOR, en su labor de apoyo al desarrollo y evaluación de los criterios e indicadores en los países tropicales, presta atención principalmente al nivel de unidad de ordenación forestal. | UN | وركز مركز البحوث الحرجية الدولية في الدعم الذي قدمه لوضع المعايير والمؤشرات في البلدان الاستوائية وتقييمها، تركيزا رئيسيا على مستوى وحدات إدارة الغابات. |
Las consecuencias adversas del cambio climático afectan de manera desproporcionada a los países tropicales pobres, en particular del África Subsahariana, lo que dificultará el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويصيب الأثر الضار لتغير المناخ البلدان الاستوائية الفقيرة أكثر من غيرها، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومن ثم سوف يعوق بلوغها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La razón principal es que las montañas de los países tropicales y subtropicales con frecuencia están densamente pobladas en zonas en que la explotación agrícola, inclusive a altitudes superiores a los 3.000 metros sobre el nivel del mar, todavía es posible. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو أن المناطق الجبلية في البلدان الاستوائية وشبه الاستوائية كثيرا ما تتسم بكثافة سكانية عالية في المناطق التي لا يزال من الممكن ممارسة الزراعة فيها، حتى ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ٣ متر فوق سطح البحر. |
Del mismo modo, las estrategias para cada país deben elaborarse teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo, ya que las necesidades de los pequeños Estados insulares son distintas a las necesidades de los Estados sin litoral, y las necesidades de los países tropicales son distintas a las de los países de zonas templadas. | UN | وقال إن الاستراتيجيات المنفردة يجب أن تصاغ أيضا على أساس احتياجات البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وذلك ﻷن احتياجات الدول الجزرية الصغيرة تختلف عن احتياجات الدول غير الساحلية واحتياجات البلدان الاستوائية تختلف عن احتياجات البلدان الواقعة في المناطق المعتدلة. |
En los países tropicales hay extensas áreas de tierras deforestadas y empobrecidas que se beneficiarían del establecimiento de plantaciones de bioenergía. | UN | ٣٠ - وتوجد في البلدان الاستوائية مناطق كبيرة من اﻷراضي المتدنية الجودة والعارية من اﻷشجار التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع الطاقة اﻷحيائية. |