No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. | UN | بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Por tanto, la delegación de Belarús propone que en 1996, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se celebre una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible en los países con economías en transición. | UN | ومن ثم فإن وفد بيلاروس يود أن يقترح بأن يعقد في عام ١٩٩٦، برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي بشأن التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Los aspectos sociales de la política de vivienda en los países con economía en transición serán una prioridad en el proceso de reforma y reestructuración constantes. | UN | وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل. |
La Unión Europea, asociado principal en la cooperación con esos países, sigue considerando que las Naciones Unidas constituyen un foro importante para abordar la situación de las economías en transición. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، وهو شريك رئيسي في التعاون مع هذه البلدا، لا يزال يعتبر اﻷمم المتحدة محفلا هاما للتصدي لحالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Las delegaciones de los países con economías en transición afirmaron que sus tasas de desocupación eran extraordinariamente altas. | UN | وأشارت وفود من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الى أن معدلات البطالة لهذه البلدان مرتفعة بشكل استثنائي. |
En cambio, muchos de los países con economías en transición ya apuntan a un crecimiento elevado. | UN | وهناك العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يتجه حاليا نحو تحقيق زيادة في النمو. |
En cambio, muchos de los países con economías en transición ya apuntan a un crecimiento elevado. | UN | وهناك العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يتجه حاليا نحو تحقيق زيادة في النمو. |
En cambio, muchos de los países con economías en transición ya apuntan a un crecimiento elevado. | UN | وكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تتجه حاليا نحو تحقيق زيادة في النمو. |
El aumento de la cooperación entre los países con economías en transición también será importante. | UN | وسيكون من المهم أيضا زيادة التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Asimismo, hay pobreza considerable en los países desarrollados y en los países con economías en transición. | UN | وهناك أيضا فقر كبير في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se alentará la cooperación entre los países para promover el desarrollo de los mercados financieros en los países en desarrollo de la región, incluidos los países con economías en transición. | UN | وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se prestará especial atención a los problemas de integrar a los países con economías en transición en el marco económico general de la región. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمشكلات إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في صلب النشاط الاقتصادي بالمنطقة. |
Cursos prácticos sobre las dimensiones macroeconómicas del aumento de la colaboración y la cooperación entre los países con economías en transición. | UN | وحلقة عمل عن اﻷبعاد الاقتصادية الكلية لتعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Todos los países desarrollados y los países con economía en transición de Europa oriental y del Asia central ya la han alcanzado. | UN | وقد حققت هذا الهدف جميع البلدان المتقدمة النمو وجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
Promover el desarrollo de sistemas más sostenibles de suministro de energía en los países de la región de la CEPE, en particular los países con economía en transición. | UN | تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Especialmente alarmantes han sido las tendencias en Africa, las economías en transición y varios países de América Latina. | UN | ومما يثير الانزعاج بصفة خاصة الاتجاهات المسجلة في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي أكثر من بلد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
El desarme y la reconversión requerían un ajuste macroeconómico en todos los países, desarrollados o en desarrollo, y afectaba particularmente a los países en transición. | UN | ونزع السلاح والتحول يتطلبان تكيفا اقتصاديا كليا في جميع البلدان، متقدمة كانت أو نامية، على أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي المتأثرة بصورة خاصة. |
Este fondo fiduciario se usa para financiar los traslados de los participantes de Partes que son países en desarrollo y Partes que son países con economías en transición, así como el programa de cooperación técnica del Convenio. | UN | ويتولى هذا الصندوق الاستئماني تمويل سفر المشاركين من الأطراف من البلدان النامية والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فضلاً عن برنامج التعاون التقني للاتفاقية. |
La mayoría son países en desarrollo o países de economía en transición. | UN | ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Cabe esperar que en adelante los países con economías de transición también puedan participar activamente en ese proceso. | UN | ويؤمل في المستقبل أن تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة النشطة في هذه العملية. |
El empleo no registrado es una práctica generalizada en muchos de los países que tienen economías en transición, en las cuales millones de personas trabajan en el sector no estructurado. | UN | انتشرت العمالة غير المسجلة في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تعمل ملايين البشر في القطاع غير النظامي. |
Estos programas legislativos se inscriben en el marco de la reorganización general de las estructuras gubernamentales en las Partes con economías en transición. | UN | واندرجت هذه البرامج التشريعية ضمن إصلاح الهياكل الكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se presentó la publicación Guidelines on Condominium Ownership of Housing for Countries in Transition y se estableció un grupo de trabajo encargado de preparar directrices sobre sistemas de financiamiento de la vivienda para países con economías en transición. | UN | إن مطبوع مبادئ توجيهية بشأن ملكية العمارات مشتركة الملكية للإسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قد تم تقديمه، وتم إنشاء فريق عامل لإعداد المبادئ التوجيهية بشأن نظم تمويل الإسكان للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Gracias a la generosidad del Gobierno de Suiza, que facilitó financiación, la secretaría pudo adoptar disposiciones sobre los viajes que permitieron la asistencia a la reunión de un representante de cada país en desarrollo o de país con economía en transición. | UN | 5 - و تمكنت الأمانة بفضل سخاء حكومة سويسرا التي قدمت التمويل، من اتخاذ ترتيبات السفر التي مكنت ممثل من كل بلد نام أو بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من حضور الاجتماع. |