"البلدان التي تنفذ فيها البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en que se ejecutan programas
        
    • los países en que se ejecutaban programas
        
    • los países donde se ejecutan programas
        
    • los países en que se realizan programas
        
    • país en que se ejecutaba un programa
        
    • países que contaban con programas eran los
        
    • los países en que se desarrollaban programas
        
    • los respectivos países donde se ejecutaban programas
        
    • países en los que se ejecutan programas
        
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Se manifestó un apoyo decidido al fomento de la capacidad en los países en que se ejecutaban programas. UN وكان هناك دعم قوي لتنمية القدرات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    No obstante, reconoció el carácter complementario de ambas organizaciones en lo que respecta al apoyo a los países en que se ejecutaban programas. UN لكنه سلّم بأن المنظمتين لهما طبيعة متكاملة في مجال دعم البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Los estudios se realizaron en consulta con los países donde se ejecutan programas, aunque la falta de tiempo y recursos impidió celebrar consultas regionales y subregionales sobre los resultados. UN وقد أجريت التقييمات بالتشاور مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج بالرغم من استحالة عقد مشاورات إقليمية ودون إقليمية بشأن النتائج وذلك بسبب عدم كفاية الوقت والموارد.
    Los recursos locales suministrados por los países en que se ejecutan programas aumentaron un 8%, de 1.200 millones de dólares a 1.300 millones. UN وزادت الموارد المحلية المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج بنسبة 8 في المائة، من 1.2 إلى 1.3 بليون دولار.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Era evidente que el PNUD no podía prestar servicios a los países en que se ejecutan programas si no contaba con financiación suficiente. UN وأن البرنامج يستطيع أن يمتنع صراحة عن إمداد البلدان التي تنفذ فيها البرامج إن لم يتلق الدعم المالي الكافي.
    Era evidente que el PNUD no podía prestar servicios a los países en que se ejecutan programas si no contaba con financiación suficiente. UN وأن البرنامج يستطيع أن يمتنع صراحة عن إمداد البلدان التي تنفذ فيها البرامج إن لم يتلق الدعم المالي الكافي.
    La participación en los gastos de los países en que se ejecutan programas sigue constituyendo también una parte importante del total de los ingresos. UN ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة.
    Contribuciones de los países en que se ejecutan programas a la financiación de los gastos UN تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج
    Programa: participación de los países en que se ejecutan programas en la financiación de los gastos UN البرنامج: تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج
    Su delegación destacó la necesidad de que los grandes donantes, de conformidad con su solvencia, se preocuparan más por demostrar que estaban comprometidos con el desarrollo y permitieran el alivio de la carga que soportaban los países en que se ejecutaban programas. UN وأكد وفد بلده الحاجة إلى مانحين كبار يبذلون المزيد ﻹظهار التزامهم بالتنمية وفقا لقدراتهم، بما يسمح بتخفيف العبء عن كاهل البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Su delegación destacó la necesidad de que los grandes donantes, de conformidad con su solvencia, se preocuparan más por demostrar que estaban comprometidos con el desarrollo y permitieran el alivio de la carga que soportaban los países en que se ejecutaban programas. UN وأكد وفد بلده الحاجة إلى مانحين كبار يبذلون المزيد لإظهار التزامهم بالتنمية وفقا لقدراتهم، بما يسمح بتخفيف العبء عن كاهل البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    los países en que se ejecutaban programas podrían valerse también de las visitas de donantes para sostener conversaciones sobre las contribuciones multilaterales. UN ومضى قائلا إن البلدان التي تنفذ فيها البرامج يمكنها أيضا اغتنام فرصة الزيارات التي يقوم بها المانحون لمناقشة التبرعات التي تقدمها أطراف متعددة.
    los países en que se ejecutaban programas podrían valerse también de las visitas de donantes para sostener conversaciones sobre las contribuciones multilaterales. UN ومضى قائلا إن البلدان التي تنفذ فيها البرامج يمكنها أيضا اغتنام فرصة الزيارات التي يقوم بها المانحون لمناقشة التبرعات التي تقدمها أطراف متعددة.
    Como parte de ese proceso de creación de instituciones, el FNUAP ha impartido al personal de los países donde se ejecutan programas cursos intensivos de capacitación en promoción y técnicas de los medios de comunicación. UN وأجرى الصندوق، كجزء من هذا البناء المؤسسي، برنامجا تدريبيا قويا في مجال الدعوة ومهارات وسائط الإعلام بالنسبة لموظفيه في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Por tanto, la colaboración ha de abarcar a los países en que se realizan programas, al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, otros donantes multilaterales y bilaterales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ولذلك، يجب أن يشمل التعاون البلدان التي تنفذ فيها البرامج ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Otra delegación, además de observar que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de coordinadores residentes eran magníficos mecanismos y el núcleo central del proceso de reforma de las Naciones Unidas, señaló que se debería respetar plenamente el hecho de que los países que contaban con programas eran los dueños del proceso de desarrollo. UN ٦٧ - ولاحظ وفد آخر أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ونظام المنسق المقيم يشكلان آليتين جيدتين وجوهر عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وأشار إلى أنه ينبغي الاحترام الكامل لملكية العملية اﻹنمائية من جانب البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    El Presidente mencionó los tres temas relacionados entre sí que la Junta Ejecutiva había tratado durante el año anterior: la reforma del PNUD en el marco del plan de actividades para el período 2000-2003 presentado por el Administrador; la movilización de recursos; y la movilización de la voluntad política entre los donantes, así como en los países en que se desarrollaban programas. UN 3 - وذكر الرئيس بنود جدول الأعمال الثلاثة المترابطة التي تناولها المجلس التنفيذي أثناء العام السابق، وهي: إصلاح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار خطط العمل، 2000-2003، التي قدمها مدير البرنامج؛ وتعبئة الموارد؛ وحشد الإرادة السياسية لدى الدول المانحة وكذلك البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Respecto de la limitada participación de las instituciones de Bretton Woods en el proceso de evaluación demográfica de los países, la oradora indicó que también dependía de si tenían representantes destacados en los respectivos países donde se ejecutaban programas. UN 95 - وفيما يتعلق بالمشاركة المحدودة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية، أشارت إلى أنها مرتبطة أيضا بما إذا كان لتلك المؤسسات ممثلون على المستوى المحلي في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    C. Adquisiciones a los países en los que se ejecutan programas 13 - 16 19 UN جيم - الشراء من البلدان التي تنفذ فيها البرامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more