"البلدان الثلاثة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los tres países que
        
    • los tres países en los que
        
    • los tres países de
        
    • de los tres países
        
    Por tanto, existe una concordancia en este asunto entre los tres países que integran el Reino. UN ويستتبع هذا وجود اتفاق بشأن هذا الموضوع بين البلدان الثلاثة التي تكون المملكة.
    El orador insta a la Asamblea General a que apruebe resoluciones firmes sobre los tres países que ha mencionado. UN وحث الجمعية العامة على إصدار قرارات قوية بشأن جميع البلدان الثلاثة التي أشار إليها.
    Toda la comunidad internacional y, en particular, los tres países que aún no se han adherido al Tratado, deben respetar sus términos. UN يجب على المجتمع الدولي برمته، ولا سيما البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن يتقيد بأحكامها.
    Toda la comunidad internacional y, en particular, los tres países que aún no se han adherido al Tratado, deben respetar sus términos. UN يجب على المجتمع الدولي برمته، ولا سيما البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن يتقيد بأحكامها.
    La producción de opio en 2009 en los tres países en los que la UNODC presta apoyo a los sistemas de vigilancia -el Afganistán, Myanmar y la República Democrática Popular Lao- fue un 11% inferior a la de 2008 y un 16% inferior a la de 2007. En 2009, los agricultores afganos ganaban el doble cultivando una hectárea de adormidera que cultivando una hectárea de trigo. UN وانخفض إنتاج الأفيون في عام 2009 في البلدان الثلاثة التي ساند المكتب نظم الرصد فيها-وهي أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار-بنسبة 11 في المائة عما كان في عام 2008 و16 في المائة عما كان في عام 2007.() وفي عام 2009، جنى المزارعون الأفغان من زراعة هكتار واحد من خشخاش الأفيون نحو ضعف ما تدره زراعة هكتار واحد من القمح.
    Se prevé que dos de los tres países que llegaron al punto de decisión alcancen el punto de culminación en el segundo semestre de 2012. UN ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago está colaborando a nivel bilateral con los tres países que acabo de mencionar en esferas como la extradición y las operaciones marítimas de lucha contra las drogas. UN وتتعاون حكومة ترينيداد وتوباغو على الصعيد الثنائي مع البلدان الثلاثة التي سبق ذكرها في مجالات مثل تسليم المجرمين والعمليات البحرية لمكافحة المخدرات.
    los tres países que contestaron no haber recibido la asistencia solicitada manifestaron que desconocían las razones por las que no la habían recibido o que no les habían convencido las explicaciones dadas. UN وذكرت البلدان الثلاثة التي ردت والتي كانت في هذا الوضع أنها لا تعرف أسباب عدم نجاحها أو أنها لم تقتنع بالإيضاحات التي قُدمت إليها.
    El Comité Especial se reunió con un total de 84 testigos -- el mayor número de todos los tiempos -- en los tres países que visitó. UN كما قابلت اللجنة 84 شاهدا - وهو أكبر عدد قابلته من قبل - في البلدان الثلاثة التي قامت بزيارتها.
    Finalización de las estrategias de reducción de la pobreza por lo menos en los tres países que han elaborado documentos provisionales de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وضع الصيغة النهائية لاستراتيجيات الحد من الفقر على الأقل في البلدان الثلاثة التي وضعت ورقات مؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Australia insta a los tres países que aún no se han adherido al Tratado -- la India, el Pakistán e Israel -- a hacerlo en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولهذا تناشـد أستراليا البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة وهي الهند وباكستان وإسرائيل الانضمام إليهـا بوصفها من الدول غير الحائـزة لأسلحة نووية.
    Australia insta a los tres países que aún no se han adherido al Tratado -- la India, Israel, el Pakistán -- a hacerlo en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتدعو أستراليا البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية.
    Australia insta a los tres países que aún no se han adherido al Tratado -- la India, Israel, el Pakistán -- a hacerlo en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتدعو أستراليا البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية.
    El Comité Especial se mostró satisfecho de las oportunidades que se le ofrecieron de reunirse con las autoridades y entidades competentes de los tres países que visitó. UN 9 - ورحبت اللجنة الخاصة بالفرص التي أتيحت للاجتماع بالسلطات والكيانات المعنية في البلدان الثلاثة التي شملتها الزيارة.
    Debido a este enfoque selectivo, los tres países que copresiden el Grupo de Minsk de la OSCE deben oponerse a este proyecto de resolución unilateral. UN وبسبب هذا النهج الانتقائي، لا بد أن تعارض البلدان الثلاثة التي تشارك في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشروع القرار المتعدد الأطراف هذا.
    Si bien los tres países que dirigían no eran aún Estados soberanos, esos preclaros estadistas previeron el surgimiento de un Caribe independiente y de habla inglesa capaz de desempeñar un papel importante en los asuntos internacionales. UN وعلى الرغم من أن البلدان الثلاثة التي تزعموها لم تكن دولا ذات سيادة في ذلك الحين، ارتأى رجال الدولة المستنيرون أولئك نشوء منطقة كاريبية مستقلة ناطقة بالانكليزية قادرة على القيام بدور ذي مغزى في الشؤون الدولية.
    9. los tres países que mantenían la pena capital aplicaban las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte, con algunas excepciones. UN ٩- وذكرت البلدان الثلاثة التي احتفظت بالعقوبة أنها تطبق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام وذلك باستثناءات معدودة.
    La escala del accidente, sus consecuencias para la salud y para la situación ecológica trascendieron las fronteras de las zonas próximas a Chernobyl, de hecho trascendieron las fronteras de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, los tres países que recibieron la mayor proporción de precipitación radiactiva, a consecuencia de lo cual el accidente se convirtió en un problema universal de interés para todo el mundo. UN وتجاوز نطاق هذا الحادث وآثاره على الصحة وعلى الحالة اﻹيكولوجية حدود المنطقة المحيطة بتشيرنوبيل، أي أنه تجاوز بالفعل حدود الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وهي، البلدان الثلاثة التي تلقت أكبر كمية من السقاطة فصارت مشكلة تشغل بال العالم بأسره.
    Finlandia fue uno de los tres países que en marzo de 1997 presentaron una propuesta sobre el nombramiento de un Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal. UN لقد كانت فنلندا أحد البلدان الثلاثة التي طرحت في آذار/مارس ٧٩٩١ اقتراحا بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La producción de opio en 2009 en los tres países en los que la UNODC presta apoyo a los sistemas de vigilancia -Afganistán, Myanmar y la República Democrática Popular Lao- fue un 11% inferior a la de 2008 y un 16% inferior a la de 2007. En 2009, los agricultores afganos ganaban el doble cultivando una hectárea de adormidera que cultivando una hectárea de trigo. UN وانخفض إنتاج الأفيون في عام 2009 في البلدان الثلاثة التي ساند المكتب نظم الرصد فيها - وهي أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار - بنسبة 11 في المائة عن عام 2008 و16 في المائة عن عام 2007.() وفي عام 2009، جنى المزارعون الأفغان من زراعة هكتار واحد من القمح نحو ضعفي ما يدره الهكتار الواحد من خشخاش الأفيون.
    Entre los tres países de tradición del common law, no existían impedimentos legales para otorgar la inmunidad discrecional de enjuiciamiento o imponer una pena atenuada a los infractores que cooperaban, y una jurisdicción preveía, incluso, que al determinar la sentencia adecuada, tras la declaración de culpabilidad, los tribunales debían tener en cuenta el grado de cooperación prestada a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ففي البلدان الثلاثة التي تأخذ بنظام القانون العام، لا توجد عوائق قانونية أمام ممارسة السلطة التقديرية في منح الحصانة من الملاحقة القضائية أو تخفيف العقوبات على المتهمين المتعاونين، بل إنَّ إحدى الولايات القضائية تُلزِم المحاكم، لدى تقريرها الحكم المناسب عند الإدانة، بأن تراعي درجة التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more