Ahora bien, el análisis indicaba también que quedaba mucho por hacer para ayudar a los países que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo a cumplir sus compromisos futuros. | UN | بيد أن التحليل أشار أيضاً إلى أن أعمالاً كثيرة لا يزال يتعين إنجازها لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تلبية التزاماتها في المستقبل. |
La acumulación de metilbromuro era un problema genuino en los países que operan al amparo del artículo 5 y en los que no operan al amparo de ese artículo. | UN | وقال إن تخزين بروميد الميثيل يمثل مشكلة خطيرة حقيقية لـدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بموجب المادة 5. |
Otro problema cada vez mayor eran las importaciones no declaradas y el contrabando de metilbromuro a los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وأضاف أن الواردات والتهريب غير المعلن عنه لبروميد الميثيل إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 يمثلان مشكلة متزايدة. |
Los 15 países con mayor consumo en su totalidad consumieron en torno al 86% del total del consumo en las Partes que operan al amparo del artículo 5 en 2000 y 2001. | UN | ويعزى إلى أعلى 15 بلداً مستهلكة مجتمعة حوالي 86٪ من إجمالي استهلاك البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عامي 2000 و2001. |
La amistosa solución de la cuestión había sido un gran alivio, en particular para los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقال إن الحل الودي لهذه القضية قد يؤدي إلى الشعور بالراحة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 بصفة خاصة. |
No obstante, siguen existiendo retos de importancia para lograr la transición a alternativas, principalmente en los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة في تحقيق التحول إلى البدائل، خاصة في البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Dichos acuerdos se están ampliando ahora al sector del metilbromuro, donde los progresos requieren gran prioridad en vista de la prevista congelación, en 2002, del consumo de metilbromuro en los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | ويجري الآن توسيع نطاق تلك الاتفاقات لتشمل قطاع بروميد الميثيل، حيث يستحق التقدم الأولوية العليا بالنظر إلى التجميد الوشيك لاستهلاك بروميد الميثيل في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2002. |
Casi el 75% de los países que operan al amparo del artículo 5 eran países pequeños con consumos de SDO inferiores a 360 toneladas de PAO anualmente, principalmente en el sector de los servicios de refrigeración. | UN | وقرابة 75 في المائة من البلدان العاملة بموجب المادة 5 كانت بلداناً صغيرة يقل استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون عن 360 طناً بدالات استنفاد الأوزون كل سنة، معظمه في قطاع صيانة معدات التبريد. |
Expresó su insatisfacción por el fallo de las Partes en llegar a un acuerdo sobre un estudio propuesto de las ventajas ecológicas y tecnológicas de una eliminación más temprana de los HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وأعرب عن أسفه لفشل الأطراف في الاتفاق على دراسة مقترحة للمزايا الايكولوجية والتكنولوجية للتخلص، في وقت مبكر، من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Bajo su conducción, el Fondo se había convertido en un eficaz mecanismo financiero que había desembolsado más de 1.500 millones de dólares para prestar asistencia a los países que operan al amparo del artículo 5 en la eliminación de las sustancias agotadoras del ozono. | UN | فأثناء ولايته، أصبح الصندوق آلية مالية فعالة قدمت ما يزيد على 1.5 بليون دولار لمساعدة البلدان العاملة بموجب المادة 5 للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون لديها. |
La ONUDI tenía previsto contribuir al éxito de los países que operan al amparo del artículo 5, ayudándolos fundamentalmente a formular y poner en práctica los planes nacionales y sectoriales de eliminación. | UN | وقال إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تزمع المساهمة في نجاح البلدان العاملة بموجب المادة 5 وذلك عن طريق مساعدتها في صياغة وتنفيذ خطط تخلص تدريجي قطاعية وقطرية في الأساس. |
La acumulación en los países que operan amparo del artículo 2 exacerbaba el problema del dumping, o de una oferta excesiva, en los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقال إن المخزونات لدى البلدان العاملة بموجب المادة 2 تزيد مشكلة الإغراق سوءاً وكذلك مشكلة زيادة الإمدادات الموجهة إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Los proyectos del Fondo Multilateral existentes están destinados a eliminar casi 8.000 toneladas de metilbromuro, que representa aproximadamente el 50% del consumo en los países que operan al amparo del artículo 5 en 2000. | UN | تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000. |
Esto indica que los países que operan al amparo del artículo 5 se han comprometido a eliminar el metilbromuro mucho más rápidamente de lo requerido por las actuales medidas de control del Protocolo de Montreal. | UN | ويشير ذلك إلى أن البلدان العاملة بموجب المادة 5 قدمت تعهدات بإزالة بروميد الميثيل بطريقة أسرع كثيراً مما تقرره تدابير الرقابة الحالية لبروتوكول مونتريال. |
Como se mencionó anteriormente, los países que operan al amparo del artículo 5 en su conjunto lograron una reducción importante del metilbromuro de aproximadamente el 20% entre 2000 y 2002. | UN | وكما سبق ذكره، فقد حققت البلدان العاملة بموجب المادة 5، إجمالاً، تخفيضاً كبيراً لبروميد الميثيل بلغ حوالي 20٪ في الفترة ما بين 2000 و2002. |
Se han logrado progresos sumamente importantes gracias a los esfuerzos de los países que operan al amparo del artículo 5 y de los países que no operan al amparo de ese artículo, y el valiosísimo apoyo de muchas instituciones que han orientado la labor del Protocolo de Montreal. | UN | فقد تحقق تقدم ضخم بفضل جهود البلدان العاملة بموجب المادة 5 والبلدان غير العاملة بها، وبفضل الدعم النفيس من جانب العديد من المؤسسات التي قادت أعمال بروتوكول مونتريال. |
Los precios promedio para los productos sustitutos en las Partes que operan al amparo del artículo 5 seguían siendo superiores a los del CFC-11. | UN | ولا يزال متوسط أسعار البدائل في البلدان العاملة بموجب المادة 5 أعلى من أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية - 11. |
Reconociendo la necesidad de elaborar un plan de gestión para los enfriadores basados en CFC en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 con objeto de facilitar la eliminación en los enfriadores de CFC, | UN | وإذ يدرك الحاجة لوضع خطة لإدارة المبردات العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وذلك لتيسير التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في المبردات، |
A pesar de las reducciones voluntarias que se han realizado, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sigue estimando que en 2005 se habrán producido y exportado cerca de 9.400 toneladas PAO de CFC de un pequeño grupo de países que no operan al amparo del artículo 5 a países que operan al amparo de ese artículo. | UN | فعلى الرغم من التخفيضات الطوعية التي أُجريت، فإن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يُقّدر بأنه سيتم في عام 2005 إنتاج وتصدير ما يقرب من 9400 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية من عدد قليل من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Difícilmente se podía esperar que los agricultores de los países que operaban al amparo del artículo 5 a los que no se permitía emplear el metilbromuro pudieran competir con los de las Partes que no operaban al amparo de dicho artículo y seguían empleando esa sustancia para producir el mismo cultivo. | UN | إذ لا يمكن توقع قيام المزارعين في البلدان العاملة بموجب المادة 5 الذين لم يسمح لهم باستخدام بروميد الميثيل بالتنافس مع المزارعين في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 الذين يواصلون استخدام هذه المادة لانتاج نفس المحصول. |
Algunos participantes dijeron también que varias de las propuestas presentadas, que no dimanaban directamente de los informes, suscitaban un interés fundamental, sobre todo para los países que no operaban al amparo del artículo 5. | UN | وذكر عدد قليل من المشاركين أيضاً أن بعض المقترحات المقدمة، والتي لا تنشأ بالمعنى الضيق من التقريريين، تثير قلقاً كبيراً وبخاصة لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
La proximidad geográfica de los países que no operan al amparo del artículo 5 puede influir en la selección de tecnología de los países que sí operan de esa manera, y el Comité Ejecutivo tiene capacidad de influir en la dirección en que esta se realiza. | UN | قد يؤثر عامل القرب الجغرافي للبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 على اختيار التكنولوجيا في البلدان العاملة بموجب المادة 5، وللجنة التنفيذية القدرة على التأثير في اتجاه اختيار التكنولوجيا. |
El Comité continuaba buscando nuevos miembros debidamente cualificados, en particular de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وتواصل اللجنة السعي للحصول على أعضاء جدد مؤهلين بصورة مناسبة وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |