"البلدان المانحة والبلدان المتلقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países donantes y receptores
        
    • los países donantes y los países receptores
        
    • los países donantes y los receptores
        
    • los donantes y los receptores
        
    • países donantes y países receptores
        
    • los países donantes y beneficiarios
        
    • los países donantes y los países beneficiarios
        
    • los donantes y los países receptores
        
    • países donantes con países receptores
        
    También es indispensable el compromiso firme de los países donantes y receptores, así como de las organizaciones no gubernamentales que participan. UN والالتــزام الصادق من جانب البلدان المانحة والبلدان المتلقية والمنظمات غير الحكومية المشاركة أمر لا غنـى عنــه أيضا.
    Las respuestas de los países donantes y receptores a las mismas preguntas van en el mismo sentido. UN وظهر النمط نفسه في ردود البلدان المانحة والبلدان المتلقية على الأسئلة نفسها.
    También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    Debe darse un nuevo contenido al diálogo político y económico entre los países donantes y los receptores que vaya más allá del marco tradicional de las relaciones entre ellos. UN ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعلاقات بينها.
    A su vez, se plantearía la cuestión de si la función de los demás miembros de la Comisión se limita simplemente a aprobar de manera pasiva los acuerdos alcanzados entre los donantes y los receptores. UN وهذا بدوره، من شأنه أن يثير مسألة ما إذا كان دور الأعضاء الآخرين في اللجنة يقتصر على الموافقة التلقائية على الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Además, el FIDA está tratando de crear en los países donantes y beneficiarios mayor conciencia a nivel público de la importancia de la solidaridad y la cooperación para erradicar la pobreza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسعى الصندوق إلى تحسين الوعي العام، في البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء، بأهمية التضامن والتعاون للقضاء على الفقر.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Se podría elaborar estas directrices con la participación de los países donantes y receptores. UN ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    El éxito de la Iniciativa será fruto de la colaboración de los países donantes y receptores. UN والمعونة الناجحة لصالح التجارة هي شراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Con miras a lograr ese objetivo, era necesario entablar un diálogo más fluido entre todos los Estados Miembros, pero particularmente entre los países donantes y receptores y el PNUFID. UN ويتطلب تحقيق ذلك الهدف قيام حوار نشط فيما بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية واليوندسيب.
    Por lo tanto, tenemos esfuerzos nacionales, buenos esfuerzos regionales, buena cooperación Sur-Sur y, cabe esperar, buena cooperación entre los países donantes y receptores. UN ومن ثـم، تبذل جهود وطنيـة، وجهود إقليمية طيبة، ويقوم تعاون جـيد بين دول الجنوب، ومن المأمول قيام تعاون طيب بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Esperamos que los países donantes y receptores se comprometan a trabajar de consuno a fin de desarrollar las capacidades necesarias para lograr la alineación de la asistencia para el desarrollo con las prioridades, políticas y planes nacionales. UN ونأمل أن تتعهد البلدان المانحة والبلدان المتلقية بالعمل معا لتطوير القدرات الضرورية بغية تحقيق اتساق المساعدة الإنمائية مع الأولويات والسياسات والخطط الوطنية.
    En el panel 1 se abordó la relación financiera entre los países donantes y los países receptores. UN كما ركزت حلقة النقاش 1 على العلاقة المالية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    12. Observa los esfuerzos realizados por los países donantes y los países receptores para mejorar la eficacia de la asistencia, en función de las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo, incluso mediante la adopción de políticas racionales a todos los niveles, y destaca que las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y bilaterales deben intensificar sus esfuerzos, de conformidad con el Consenso de Monterrey; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها البلدان المانحة والبلدان المتلقية لتحسين فعالية المعونات، استنادا إلى الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك من خلال وضع سياسات سليمة على كافة المستويات، وتؤكد ضرورة تكثيف الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية وفقا لتوافق آراء مونتيري؛
    12. Observa los esfuerzos realizados por los países donantes y los países receptores para mejorar la eficacia de la asistencia, en función de las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo, incluso mediante la adopción de políticas racionales a todos los niveles, y destaca que las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales y bilaterales deben intensificar sus esfuerzos, de conformidad con el Consenso de Monterrey; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها البلدان المانحة والبلدان المتلقية لتحسين فعالية المعونات، استنادا إلى الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك من خلال وضع سياسات سليمة على كافة المستويات، وتؤكد ضرورة تكثيف الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية وفقا لتوافق آراء مونتيري؛
    los países donantes y los receptores están adoptando importantes medidas para mejorar la calidad y la eficacia de la AOD. UN 155 - وتبذل البلدان المانحة والبلدان المتلقية جهودا كبيرة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وفعاليتها.
    Los principios y los compromisos de políticas del Consenso de Monterrey constituyen la base de la asistencia exitosa al desarrollo, en particular las políticas dirigidas a crear un entorno propicio a las empresas a mediano plazo y centrado en los resultados en un marco de alianza entre los países donantes y los receptores. UN وتشكل الالتزامات المتعلقة بالمبادئ والسياسات في توافق آراء مونتيري أساسا للمساعدة الإنمائية الناجحة، ولا سيما السياسات الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية في الأجل المتوسط، التي تركز على النتائج في إطار الشراكة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Estamos firmemente convencidos de que pueden establecerse alianzas efectivas entre los donantes y los receptores a través de la titularidad de los planes de desarrollo y de políticas inteligentes y buena gobernanza. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يمكن إقامة شراكات فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية من خلال ملكية خطط التنمية، بالإضافة إلى السياسات السليمة والحكم الرشيد.
    F. Cooperación administrativa entre países donantes y países receptores UN واو - التعاون اﻹداري بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية
    A largo plazo, también trataremos de ayudar a los parlamentarios a conocer a fondo la complejidad de los mecanismos de asistencia oficial para el desarrollo en los países donantes y beneficiarios, con miras a garantizar que cada dólar aportado en concepto de ayuda se pueda gastar de la mejor manera posible. UN وعلى المدى البعيد، سوف نسعى لمساعدة البرلمانيين وتمكينهم من السيطرة على النواحي الشائكة لآليات المساعدة الإنمائية الرسمية في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة، بغية ضمان أن يحقق كل دولار ينفق من دولارات المساعدة أفضل النتائج الممكنة.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    La creación de una verdadera alianza para el desarrollo tiene como base la responsabilidad de asistencia común que comparten los donantes y los países receptores. UN فتأسيس الشراكة الحقيقة من أجل التنمية ينبع من تشاطر المسؤوليات بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    El objetivo de esas listas era localizar coincidencias de países donantes con países receptores. UN وقد تمثلت أهداف هاتين القائمتين في التوفيق بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more