Dicho Servicio es responsable de ayudar a los países afectados por las minas y de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas a tales países. | UN | والدائرة مسؤولة عن مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام وتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى هذه البلدان. |
Es preciso reconocer que ello ha sido posible en gran medida gracias a los países donantes, quienes ponen a disposición de los países afectados por las minas los fondos necesarios para acabar con ese azote. | UN | ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام. |
Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. | UN | ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها. |
Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados e instituciones interesados para que sumen sus esfuerzos con el fin de ayudar a todos los países afectados por las minas, así como a las víctimas y a sus familiares. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم. |
El objetivo de la exposición es demostrar, de modo integrado, las actividades emprendidas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en países afectados por minas. | UN | وسيحاول المعرض أن يبين، بطريقة متكاملة، اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، في البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
El Gobierno chino apoya plenamente las actividades internacionales de remoción de minas, participa en ellas y tiene capacidad para brindar asistencia a los países afectados por esas armas. | UN | تُدعم الحكـــومة الصينية بقــوة اﻷنشطة الدوليــة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وتشارك فيــها، ولديها قدرات لتقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
El Grupo concatenado examinó la posibilidad de facilitar apoyo metodológico, en vez de soluciones a los países afectados por las minas, al tiempo que se recopilen datos de forma confidencial, tomando en consideración el efecto de la recopilación de datos en las víctimas. | UN | وبحثت المجموعة مسألة تزويد البلدان المتأثرة بالألغام بدعم منهجي لا بحلول، على أن يراعى لدى تجميع البيانات ما تتسم به من حساسية، وعلى أن يؤخذ في الاعتبار ما لجمع البيانات من تأثير على الضحايا. |
El Grupo concatenado examinó la posibilidad de facilitar apoyo metodológico, en vez de soluciones a los países afectados por las minas, al tiempo que se recopilen datos de forma confidencial, tomando en consideración el efecto de la recopilación de datos en las víctimas. | UN | وبحثت المجموعة مسألة تزويد البلدان المتأثرة بالألغام بدعم منهجي لا بحلول، على أن يراعى لدى تجميع البيانات ما تتسم به من حساسية، وعلى أن يؤخذ في الاعتبار ما لجمع البيانات من تأثير على الضحايا. |
El proceso de Ottawa representa una asociación única entre los países afectados por las minas y los demás países, entre el Norte y el Sur, y entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعملية أوتاوا تمثل شراكة فريدة من نوعها بين البلدان المتأثرة بالألغام وغيرها من البلدان وبين بلدان الشمال والجنوب وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
La Convención también establece un marco jurídico para impulsar la cooperación entre los países afectados por las minas, los países donantes, las organizaciones internacionales y la sociedad civil con miras a la ejecución de diversas actividades relativas a las minas. | UN | وتوفر الاتفاقية أيضاً هيكلاً قانونياً لتعزيز الشراكة بين البلدان المتأثرة بالألغام والبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ مختلف الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Con todo, la Reunión también debería fijar un programa claro para hacer frente a los problemas de gran importancia con que se siguen enfrentando los países afectados por las minas. | UN | على أنه ينبغى للاجتماع أيضا أن يضع جدول أعمال واضحا للتعامل مع المشاكل الخطيرة التي لا تزال تواجهها البلدان المتأثرة بالألغام. |
Desde el principio se han forjado asociaciones únicas entre los países afectados por las minas, otros Estados Partes y organizaciones no gubernamentales e internacionales, y esas asociaciones seguirán siendo importantes. | UN | وجرى منذ البداية عقد تشاركات فريدة بين البلدان المتأثرة بالألغام والدول الأطراف الأخرى والمنظمات غير الحكومية والدولية، وستظل هذه التشاركات على أهميتها. |
Está también dispuesta a cooperar con otros países y organizaciones internacionales y no gubernamentales para asistir a los países afectados por las minas en la eliminación de los problemas que causan las minas terrestres. | UN | كما أن الصين مستعدة للتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام على التخلص من معضلة الألغام البرية. |
También se destacó la necesidad de reunir información sobre la experiencia adquirida por los países afectados por las minas que trabajan en el sector desde hace tiempo a fin de ayudar a otros países igualmente afectados a crear su propia capacidad. | UN | وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى جمع المعلومات عن الدروس المستفادة لدى البلدان المتأثرة بالألغام والتي لديها خبرة طويلة في الإجراءات المتعلقة بالألغام وذلك لمساعدة البلدان الأخرى المتأثرة بالألغام على بناء قدراتها الخاصة بها. |
Las normas internacionales para las actividades relativas a las minas se utilizan ampliamente como base para la elaboración y difusión de normas nacionales, y se sigue prestando asistencia a los países afectados por las minas en la aplicación de estas normas. | UN | 40 - وتستخدم المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام كأساس لوضع المعايير الوطنية وتعميمها والمساعدة في تطبيقها في البلدان المتأثرة بالألغام. |
Por ende, es crucial que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas obtenga recursos suficientes y garantice su uso racional. Esperamos que se siga prestando asistencia de forma transparente y equilibrada, de conformidad con las necesidades respectivas de los países afectados por las minas. | UN | لذلك فمن الأهمية بمكان أن تجتذب دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام الموارد الملائمة وأن تكفل ترشيد الاستفادة منها، ونرجو أن يستمر تقديم المساعدات على نحو يتسم بالشفافية والتوازن، وفقاً لاحتياجات كل من البلدان المتأثرة بالألغام. |
En particular, la movilización de recursos resulta indispensable para que los países afectados por las minas puedan traducir la norma en realidad mediante la ejecución de proyectos de actividades relativas a las minas tales como la remoción de minas, la prestación de asistencia a las víctimas y la sensibilización sobre los riesgos que representan las minas. | UN | ثم إن حشد الموارد أمر أساسي، ولا سيما من أجل البلدان المتأثرة بالألغام لترجمة المعيار إلى حقيقة بإحداث تغيير على أرض الواقع، وذلك من خلال مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام، مثل إزالة الألغام، ومساعدة الضحايا والتوعية بمخاطر الألغام. |
4. El Comité directivo decidió en 2007 velar especialmente por una participación más generalizada de los países afectados por las minas y los REG. | UN | 4- واتخذت اللجنة التوجيهية مقرراً في عام 2007 يهدف على وجه الخصوص إلى كفالة زيادة تمثيل البلدان المتأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
4. El Comité directivo decidió en 2007 velar especialmente por una participación más generalizada de los países afectados por las minas y los REG. | UN | 4- واتخذت اللجنة التوجيهية مقرراً في عام 2007 يهدف على وجه الخصوص إلى كفالة زيادة تمثيل البلدان المتأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
El CPE también observó complacido que el programa de patrocinio, establecido antes de la Segunda Reunión, había facilitado una participación más amplia de los países afectados por las minas en todas las reuniones del Comité Permanente entre períodos de sesiones. | UN | 7 - ولاحظت اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها مع الارتياح أن برنامج الرعاية، الذي أنشئ قبل اجتماع الدول الأطراف الثاني، يسَّر توسيع نطاق مشاركة البلدان المتأثرة بالألغام في جميع اجتماعات اللجان الدائمة التي تعقد فيما بين الدورات. |