En los países desarrollados y en desarrollo se usan cada vez más instrumentos de política económica con el fin de promover el consumo y la producción sostenibles. | UN | ٣٣ - يتزايد استعمال اﻷدوات الاقتصادية المتعلقة بالسياسة العامة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تشجيع الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين. |
Hacer hincapié en su compromiso para seguir colaborando con la comunidad internacional en el marco del principio de responsabilidad común pero diferenciada entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr un desarrollo sostenible; | UN | إذ يؤكدون التزامهم بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة، على اختلاف درجاتها، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، |
40. Debe orientarse la atención a superar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo con esfuerzos por ocuparse de la falta de mecanismos financieros efectivos para el desarrollo de la TIC. | UN | 40 - وطالَب بتوجيه الاهتمام صوب التغلّب على الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال بذل الجهود لمعالجة نقص الآليات المالية الفعّالة لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Profundamente preocupada por las crecientes diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo desde el punto de vista de las posibilidades de localizar, catalogar, vigilar, tratar y asegurar la integración social de las personas afectadas por el SIDA, hecho tanto más grave cuanto que la mayor parte de la s personas afectadas viven en países en desarrollo, | UN | وإذ يساوره القلق العميق للفجوة المستمرة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر اﻹمكانيات الفحص والكشف والرصد والمعالجة، وضمان الدمج الاجتماعي لﻷشخاص المصابين باﻹيدز، الذي يغدو أكثر خطرا ﻷن الغالبية العظمى من هؤلاء المصابين يعيشون في البلدان النامية، |
Se examinarán ejemplos de varios países desarrollados y países en desarrollo, analizando estudios monográficos en los que se aborden distintas dimensiones. | UN | وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة. |
:: La globalización también implica tratar de lograr un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y en desarrollo mediante la eliminación de subvenciones injustas, barreras no arancelarias y restricciones contingentarias y la promoción de un comercio libre y justo. | UN | وتستتبع العولمة أيضا بذل الجهود لزيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال إزالة الإعانات غير العادلة، والحواجز غير الجمركية، وقيود الحصص، وتشجيع التجارة الحرة والعادلة. |
En tales circunstancias, lo primero que debe tenerse en cuenta en relación con el fomento del desarrollo sostenible es la necesidad de reducir el desfase entre los países desarrollados y en desarrollo, por una parte, y entre los ciudadanos ricos y pobres de un mismo país, por la otra. | UN | ٠٩ - وفي هذه الظروف، فإن السؤال اﻷول الذي يطرح نفسه في سياق تشجيع التنمية المستدامة هو ما السبيل الى سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من ناحية، وبين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من الناحية اﻷخرى. |
Las fusiones y adquisiciones transfronterizas absorbieron la mayor parte de las corrientes de inversiones extranjeras directas; su valor en relación con las entradas de inversiones extrajeras directas (en los países desarrollados y en desarrollo) aumentó del 49% en 1996 al 58% en 1997 Véase: UNCTAD: World Investment Report 1998, capítulo 1, sección 3: Fusiones y adquisiciones, págs. 19 a 23. | UN | وتشكل عمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود معظم الزيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وقد زادت قيمتها بالنسبة إلى إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل (في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية) من 49 في المائة عام 1996 إلى 58 في المائة عام 1997(13). |
1. El Sr. Al-Khater (Qatar) dice que la continua e injusta distribución de los beneficios de la globalización y la brecha económica cada vez más amplia entre los países desarrollados y en desarrollo únicamente puede avivar sentimientos de frustración y conducir a formas inesperadas de desacuerdo internacional. | UN | 1 - السيد الخاطر (قطر): قال إن استمرار القسمة غير المتوازنة لفوائد العولمة والاتساع المتواصل للفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من شأنه أن يؤجج مشاعر الإحباط وقد يؤدي إلى أشكال لا يمكن توقعها من الخلافات الدولية. |
24. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | " 24 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
18. Alentar las relaciones de colaboración entre las cámaras de comercio y otras organizaciones empresariales e industriales de los países desarrollados y en desarrollo a fin de ayudar a difundir las prácticas óptimas, incluso mediante la formación en cuestiones técnicas y prácticas, en métodos de gestión y en el uso de nuevos instrumentos de gestión, y la cooperación institucional (párr. 13 j)). | UN | 18 - التشجيع على إقامة ترتيبات شراكة فيما بين غرف التجارة وغيرها من الهيئات التجارية والصناعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل المساعدة على نشر أفضل الممارسات، بما في ذلك التدريب في مجال المهارات التقنية والدراية العملية، وممارسات الإدارة، واستخدام أدوات الإدارة الجديدة، والتعاون على الصعيد المؤسسي (الفقرة 13 (ي)) |
16. Subraya que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzar este objetivo e insiste en el principio de la cooperación internacional, en particular la asociación y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 16 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الغاية المستهدفة في إعلان الألفية والمتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام ببلوغ هذه الغاية وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
16. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzar este objetivo e insiste en el principio de la cooperación internacional, que incluye las alianzas y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 16 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الغاية المستهدفة في إعلان الألفية والمتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام ببلوغ هذه الغاية وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
22. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye las alianzas y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 22 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد كل البعد عن تحقيق الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد على الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتؤكد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد كل البعد عن تحقيق الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد كل البعد عن تحقيق الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
25. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | " 25 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
16. Subraya que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio2 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzar este objetivo e insiste en el principio de la cooperación internacional, en particular la asociación y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 16 - تؤكد أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الرقم المستهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام ببلوغ هذا الرقم المستهدف وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذه الغاية؛ |
16. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzar este objetivo e insiste en el principio de la cooperación internacional, que incluye las alianzas y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 16 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الغاية المستهدفة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(4) والمتمثلة في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام ببلوغ هذه الغاية، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
Hay muchas oportunidades de cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo que acelerarían el desarrollo y el uso de tecnologías de la energía sostenible y la biotecnología. | UN | وثمة فرص كثيرة للتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من شأنها أن تعجل تطوير واستخدام التكنولوجيات المستدامة المتصلة بالطاقة والتكنولوجيا الأحيائية. |
91. En una era de mundialización y economías mutuamente dependientes, la cooperación a través de la ONUDI entre países desarrollados y en desarrollo es un proceso benéfico para ambas partes. | UN | 91- وأضاف قائلاً إن التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال اليونيدو يمثل عملية مفيدة لكلا الجانبين، في عصر العولمة والاقتصادات المتبادلة الاعتماد. |