Muchas Partes hicieron alusión a la responsabilidad histórica de los países desarrollados en este contexto. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق. |
Esto es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados, en los casos que aún no lo han hecho; | UN | وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛ |
En el capítulo I se exponen las nuevas presiones del ajuste y las políticas de ajuste estructural de los países desarrollados en los sectores agrícola e industrial. | UN | ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي. |
Tan sólo en una segunda fase empezaron los países desarrollados a introducir tecnologías de prevención de la contaminación. | UN | ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية. |
Los derechos medios anteriores a la Ronda Uruguay de unos y otros eran en los países desarrollados de 15,5 y 6,3%, respectivamente. | UN | وقد كان متوسط تعريفات ما قبل جولة أوروغواي في البلدان المتقدمة في مجموعها بالنسبة لمنتجات المنسوجات والملابس هو ٥,٥١ في المائة مقابل ٣,٦ في المائة للمنتجات الصناعية. |
Además, podría concederse un margen de preferencia a los licitadores de países en desarrollo para la ejecución de proyectos de los países desarrollados en el país o en el exterior. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن منح هامش تفضيل لمقدمي العطاءات من البلدان النامية لمشاريع تطرحها البلدان المتقدمة في الداخل والخارج. |
Globalmente, los países en desarrollo están muy a la zaga de los países desarrollados en materia de ciencia y tecnología. | UN | فالبلدان النامية إجمالا متخلفة بكثير عن البلدان المتقدمة في المجال العلمي والتكنولوجي. |
hechas por los países desarrollados en sectores de posible interés para los países en desarrollo 24 | UN | المقدمة من البلدان المتقدمة في المجالات ذات الأهمية المحتملة بالنسبة للبلدان النامية 25 |
Es necesario hacer más para corregir el serio desequilibrio en favor de los países desarrollados en los nombramientos de personal superior para actuar en el terreno. | UN | ومطلوب مزيد من العمل لمعالجة الاختلال الفادح لصالح البلدان المتقدمة في التعيينات الميدانية الرفيعة المستوى. |
Esta preocupación se manifiesta en particular en los países desarrollados en lo que se refiere a la carne y los productos lácteos. | UN | وهذا الانشغال يتسم بالحدة بصورة خاصة في البلدان المتقدمة في حالة اللحوم ومنتجات الألبان. |
Está bien documentado el rápido aumento de la desigualdad de ingresos en los países desarrollados en los tres últimos decenios. | UN | وتشير وثائق كثيرة إلى زيادة سريعة في تفاوت الدخل في البلدان المتقدمة في العقود الثلاثة الماضية. |
Las empresas transnacionales de los países en desarrollo fueron adquiriendo cada vez más filiales de los países desarrollados en el mundo en desarrollo. | UN | ويتزايد احتياز الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية لشركات منتسبة من البلدان المتقدمة في العالم النامي. |
De hecho, el nivel de las corrientes de inversión que recibieron los países en desarrollo en 1993 fue aproximadamente el mismo que el de las corrientes de inversión hacia los países desarrollados en 1986. | UN | وفي الواقع فإن مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٣ كانت عند مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان المتقدمة في عام ١٩٨٦. |
La contribución de los países desarrollados a los programas de asistencia en África es esencial. | UN | معلنا أن مساهمة البلدان المتقدمة في برامج المعونة لأفريقيا مسألة هامة للغاية. |
La posible contribución de las ecoetiquetas de los países desarrollados a la reducción de la presión ambiental en los países en desarrollo podía verse limitada por gran variedad de factores. | UN | وإن المساهمة المحتملة للعلامات اﻹيكولوجية التي تضعها البلدان المتقدمة في الحد من اﻹجهاد البيئي في البلدان النامية قد تكون محدودة بسبب مجموعة من العوامل. |
113. El representante de Marruecos celebró las iniciativas sobre el acceso a los mercados adoptadas por los países desarrollados a favor de los PMA y dijo que también Marruecos había emprendido iniciativas a favor de los PMA africanos. | UN | 113- ورحب ممثل المغرب بالمبادرات المتعلقة بالنفاذ إلى الأسواق التي أطلقتها البلدان المتقدمة في صالح أقل البلدان نمواً، وقال إن المغرب قد اتخذ هو أيضاً مبادرات في صالح البلدان الأفريقية الأقل نمواً. |
Los índices de asesinatos en algunas ciudades del África meridional y de América del Sur son por lo menos diez veces superiores que los de los países desarrollados de Europa. | UN | فمعدلات القتل في بعض مدن الجنوب الافريقي وأمريكا الجنوبية هي أعلى بعشرة أمثال أو أكثر مما هي عليه في البلدان المتقدمة في أوروبا. |
los países desarrollados de Europa y América del Norte, que tienen menos del 20% de la población mundial, publican el 75% de la bibliografía científica total. | UN | ومن حيث الأبحاث العلمية المنشورة، تغطي البلدان المتقدمة في أوروبا وأمريكا الشمالية أقل من 20 في المائة من سكان العالم، غير أن أبحاثها العلمية تمثل 75 في المائة من مجموع الأبحاث. |
Los países en desarrollo tienen más peso que los desarrollados en el primero, y la situación se invierte en el segundo. | UN | ويتناول الفصل اﻷول البلدان النامية أكثر بكثير مما يتناول البلدان المتقدمة في حين أن العكس صحيح بالنسبة للفصل التالي. |
Por tanto, la cooperación internacional para el desarrollo y la movilización de los recursos financieros necesarios son considerados elementos fundamentales de la contribución de los países desarrollados al seguimiento de la Cumbre. | UN | وبالتالي، فإن التعاون الإنمائي الدولي وتعبئة الموارد المالية اللازمة يصبحان عنصرين رئيسيين في المساهمة المقدمة من البلدان المتقدمة في متابعة أعمال مؤتمر القمة. |
No se puso en cuestión que los países desarrollados debían seguir a la vanguardia de esas actividades. | UN | ولم نسمع أي اعتراض على ضرورة مواصلة البلدان المتقدمة في تقدم الركب على طريق تحقيق التخفيف. |
Se declaró que no había un reconocimiento de que los países en desarrollo no podían liberalizarse al mismo ritmo que los países desarrollados para que pudieran lograr las ventajas potenciales. | UN | ودعا البعض إلى الاعتراف بأن البلدان النامية لا تستطيع مجاراة البلدان المتقدمة في سرعة التحرر الاقتصادي إذا أريد لها تحقيق المكاسب المحتملة. |
Según datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Ucrania ocupa uno de los primeros lugares entre los países desarrollados del mundo en cuanto a tasas de alfabetización de la población adulta. | UN | واستنادا إلى إحصائيات اليونسكو، تحتل أوكرانيا من حيث مستويات معرفة القراءة والكتابة بين صفوف سكانها أحد المواقع الرائدة بين البلدان المتقدمة في العالم. |