Es fundamental encontrar la forma de mejorar las actividades operacionales para lograr más adecuadamente las metas convenidas y ayudar a los países receptores en sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان البت في كيفية تحسين اﻷنشطة التنفيذية كيما يمكن القيام بشكل أفضل بتحقيق اﻷهداف المتفق عليها ومساعدة البلدان المتلقية في جهودها اﻹنمائية. |
Cuando fuera necesario, la capacidad técnica de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debería continuar a disposición de los países receptores en el contexto de la ejecución nacional. | UN | وعند اللزوم، ينبغي الاستمرار في إتاحة الكفاءات التقنية التي تملكها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتستفيد منها البلدان المتلقية في إطار التنفيذ الوطني. |
Los seminarios organizados en las regiones en desarrollo por la División de Adquisiciones parecen haber ofrecido oportunidades para una mayor participación de los países receptores en las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن ما نظمته شعبة المشتريات من حلقات دراسية متعلقة بالأعمال التجارية في المناطق النامية قد وفر فرصا لزيادة مشاركة البلدان المتلقية في أنشطة الشراء في منظومة الأمم المتحدة. |
Las iniciativas de alivio de la deuda deben respetar el derecho de los países receptores a controlar la forma en que se utilizan los fondos. | UN | وينبغي لمبادرات تخفيف عبء الديون أن تحترم حق البلدان المتلقية في اختيار طريقة استخدام أموالها. |
Por consiguiente, el éxito del sistema de apoyo de las Naciones Unidas depende de que se ayude a los países receptores a crear, desarrollar y mantener instituciones y organizaciones capaces de aprender y transformarse continuamente, para apoyar mejor a los procesos nacionales de desarrollo. | UN | لذلك فإن نظام الدعم الناجح الذي تضطلع به الأمم المتحدة يعني مساعدة البلدان المتلقية في استنباط المؤسسات والمنظمات القادرة على التعلم والتغير باستمرار، وتطويرها والحفاظ عليها لكي يكون بوسعها أن تؤدي دورا حيويا أفضل لاستمرارية عمليات التنمية الوطنية. |
Asimismo, en el informe se proporcionaron algunas estimaciones preliminares de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países donantes a los países beneficiarios en 1997. | UN | كما تضمن التقرير تقديرات أولية عن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة إلى البلدان المتلقية في عام ١٩٩٧. |
e) Utilización de los sistemas de los países - A pesar de que los países receptores han mejorado la calidad de sus sistemas e instituciones, los donantes todavía se muestran reacios a utilizarlos. | UN | (ﻫ) فرض استعمال النظم القطرية - رغم التقدم الذي أحرزته البلدان المتلقية في تحسين نوعية النظم والمؤسسات القطرية المحلية لا يزال المانحون يحجمون عن استعمال هذه النظم والمؤسسات. |
Las reuniones del Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos celebradas cada dos años en los países en desarrollo, y los seminarios de negocios organizados en las regiones en desarrollo por la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas (PNUD) parecen ofrecer oportunidades de aumentar la participación de los países receptores en las operaciones de compra del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن اجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات المعقودة كل سنتين في البلدان النامية وحلقات الأعمال التجارية التي تنظمها شعبة المشتريات بالأمم المتحدة في المناطق النامية، قد أتاحت فرصاً لزيادة مشاركة البلدان المتلقية في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En ese sentido, consideramos que en la conferencia de Doha se debe tomar nota de las medidas que están adoptando varias instituciones financieras, principalmente el Banco Mundial, y varios países donantes para prestar asistencia a los países receptores en la elaboración y la ejecución de grandes proyectos de infraestructura y se debe instar a otros donantes a que intensifiquen sus esfuerzos en esa esfera. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤمن بأنه ينبغي لمؤتمر الدوحة أن يحيط علما بما يُتخذ من خطوات من جانب عدد من المؤسسات المالية، وخاصة البنك العالمي، ومن جانب بعض البلدان المانحة لمساعدة البلدان المتلقية في بلورة وتنفيذ مشاريع تتعلق بالبنى التحتية الكبرى، وأن يدعو مانحين آخرين إلى الرفع من مستوى الجهود في هذا المجال. |
a) En la nota sobre la estrategia del país se indicará la contribución que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo podría hacer para atender a las necesidades señaladas por los países receptores en sus planes, estrategias y prioridades; | UN | " )أ( ينبغي أن تبين مذكرة الاستراتيجية القطرية بإيجاز ما يستطيع جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي أن يساهم به لتلبية الاحتياجات التي تحددها البلدان المتلقية في خططها واستراتيجياتها وأولوياتها؛ |
47. Con respecto a lo dispuesto en el párrafo 16 de la resolución 47/199 en el que la Asamblea hace referencia a la responsabilidad principal de los países receptores en la determinación de la capacidad, resultaría útil relacionar este principio con las actividades actuales en materia de creación de capacidad. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٦ من القرار ٤٧/١٩٩ التي تشير فيها الجمعية العامة إلى المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق البلدان المتلقية في تحديد قدرتها، ربما يكون من المفيد ربط هذا المبدأ بالجهود الحالية لبناء القدرة. |
b) En la nota sobre la estrategia del país se indicará la contribución que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo podría hacer para atender a las necesidades señaladas por los países receptores en sus planes, estrategias y prioridades; | UN | )ب( ينبغي أن تبين المذكرة بإيجاز ما يمكن أن تسهم به اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية لتلبية الاحتياجات التي تحددها البلدان المتلقية في خططها واستراتيجياتها وأولوياتها. |
b) En la nota sobre la estrategia del país se indicará la contribución que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo podría hacer para atender a las necesidades señaladas por los países receptores en sus planes, estrategias y prioridades; | UN | )ب( ينبغي أن تبين المذكرة بإيجاز ما يمكن أن تسهم به اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية لتلبية الاحتياجات التي تحددها البلدان المتلقية في خططها واستراتيجياتها وأولوياتها. |
En especial pidieron menos condicionalidad -- sobre todo de las que se consideran condicionalidades políticas -- cuando se otorga asistencia para el desarrollo y una participación más activa de los países receptores en el diseño y la ejecución de proyectos de desarrollo financiados de acuerdo con las disposiciones de la Convención de Lomé. | UN | ودعت على الأخص إلى الإقلال من المشروطية - وخاصة المشروطيات ذات الصبغة السياسية - في منح المساعدة الإنمائية، وإلى مشاركة أنشط من جانب البلدان المتلقية في تصميم وتنفيذ مشاريع التنمية الممولة بمقتضى أحكام اتفاقية لومي. |
Se advierte la urgente necesidad de abordar el problema del creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios, sin que la asistencia con recursos básicos condicione o socave el derecho de los países receptores a determinar sus propias prioridades. | UN | وهناك حاجة ماسة لمعالجة اختلال التوازن المتنامي بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، بدون فرض شروط على المساعدة الأساسية أو إغماط حق البلدان المتلقية في تحديد أولوياتها. |
13. En el documento E/CN.17/1993/11/Add.1 figura información detallada, sobre la base de las respuestas recibidas acerca de los planes y actividades de donantes bilaterales para prestar asistencia a los países receptores a los fines de la ejecución del Programa 21. | UN | ١٣ - وترد في الوثيقة E/CN.17/1993/11/Add.1 معلومات تفصيلية، تستند الى الردود الواردة، عن خطط وأنشطة المانحين الثنائيين لمساعدة البلدان المتلقية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
7. La asistencia técnica y el fomento de la capacidad son importantes para superar estos problemas a fin de ayudar a los países receptores a crear organismos reguladores de la competencia eficaces y eficientes. | UN | 7- وفي هذا الصدد، يؤدّي كل من المساعدة التقنية وبناء القدرات دوراً مهماً في تخطي هذه التحديات من أجل مساعدة البلدان المتلقية في بناء وكالات منافسة فعّالة وكفؤة. |
El sistema apoya a los países beneficiarios en sus intentos de desarrollar la capacidad nacional mediante operaciones de ámbito nacional que deben reflejar una evaluación precisa de sus necesidades en la materia. | UN | فالمنظومة تدعم البلدان المتلقية في سعيها إلى تنمية قدراتها الوطنية عن طريق العمليات القطرية التي ينبغي أن تعكس تقييما متعمّقا لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات. |
Los interesados parecen satisfechos en general con la manera en que las prioridades nacionales quedan reflejadas en los proyectos del FMAM, así como con la participación de los países beneficiarios en la elaboración de los proyectos. | UN | يبدو أن أصحاب المصلحة مرتاحون بدرجة كبيرة بتصوّر الأولويات القطرية في مشاريع مرفق البيئة العالمية، وكذلك مع مشاركة البلدان المتلقية في وضع المشاريع. |
e) Utilización de los sistemas de los países - A pesar de que los países receptores han mejorado la calidad de sus sistemas e instituciones, los donantes todavía se muestran reacios a utilizarlos. | UN | (ﻫ) فرض استعمال النظم القطرية - رغم التقدم الذي أحرزته البلدان المتلقية في تحسين نوعية النظم والمؤسسات القطرية المحلية لا يزال المانحون يحجمون عن استعمال هذه النظم والمؤسسات. |
Las condiciones impuestas a la ayuda no deben limitar las opciones de política de los países receptores. | UN | ويجب ألا تقترن المعونة بشروط تقيد اختيارات البلدان المتلقية في مجال السياسات العامة. |