"البلدان المحتاجة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • países que necesiten
        
    • países que necesitan
        
    • países necesitados de
        
    • los países que necesitaban
        
    • países que precisan
        
    • los países que requieren
        
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Por el contrario, debe reforzarse la capacidad de la Secretaría de cumplir sus responsabilidades en la esfera del desarrollo, especialmente la de ayudar a los países que necesitan asistencia de la comunidad internacional. UN وأضاف أنه على العكس من ذلك، من الضروري تعزيز قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال التنمية، ولا سيما في مساعدة البلدان المحتاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    Asimismo, desempeñó una importante función en mejorar la capacidad de los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica, incluidos los países menos adelantados, para aplicar el Convenio. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدت الخطة دوراً بارزاً في تعزيز قدرات البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، في تنفيذ الاتفاقية.
    91. La República de Corea alienta a la ONUDI a que siga estudiando las posibilidades de desempeñar una función mayor en su ayuda para mitigar la pobreza y fomentar la capacidad industrial en los países necesitados de la región. UN 91- وتشجع جمهورية كوريا اليونيدو على زيادة استطلاع إمكانيات القيام بدور أكبر في المساعدة في تخفيف حدة الفقر وبناء القدرات الصناعية في البلدان المحتاجة إلى ذلك في المنطقة.
    c) Se celebraron consultas con el Comité y su Dirección Ejecutiva durante la planificación de las actividades de la ONUDD; se intercambiaron informes de misión y matrices de períodos correspondientes a las actividades de asistencia técnica en curso y previstas, y el Comité y su Dirección Ejecutiva proporcionaron orientación sobre los países que necesitaban asistencia; UN (ج) جرت مشاورات مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية أثناء التخطيط لأنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة؛ وجرى تبادل تقارير البعثات والخطط الدورية لأنشطة المساعدة التقنية الجارية أو المزمع تنفيذها؛ وقدّمت اللجنة ومديريتها التنفيذية التوجيه بشأن البلدان المحتاجة إلى المساعدة؛
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Reiteramos que la asistencia y cooperación internacionales son un aspecto esencial de la plena aplicación del Programa de Acción y alentamos a todos los Estados a que asistan a los países que necesiten recursos y conocimientos para implementar el Programa. UN ونشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانب أساسي في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، وتناشد جميع الدول مساعدة البلدان المحتاجة إلى الموارد والخبرة في تنفيذ البرامج.
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los países en desarrollo y a otros países que necesiten asistencia técnica en la ejecución del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    13) Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea. UN (13) الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    Directrices provisionales para la aplicación de la decisión V/32, sobre la ampliación del alcance del Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a otros países que necesitan asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea: nota de la secretaría UN مبادئ توجيهية مؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32 بشأن توسيع نطاق الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدات تقنية لتنفيذ اتفاقية بازل: مذكرة من الأمانة
    El Fondo fiduciario de cooperación técnica está destinado a ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para aplicar el Convenio de Basilea. UN 31 - ويهدف الصندوق الاستئماني للتعاون التقني إلى مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذها لاتفاقية بازل.
    El Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica del Convenio de Basilea es un fondo voluntario destinado a ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para aplicar el Convenio de Basilea. UN 33 - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل صندوق طوعي يستهدف منه أن يساعد البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدة تقنية أثناء تنفيذها لاتفاقية بازل.
    (13) Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea Comité de Alto Nivel del PNUMA Total 1997 Total 1995 UN )١٣( الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    Recordando su decisión V/32 sobre la ampliación, con carácter provisional, del ámbito del Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea (Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica), UN إذ يشير إلى مقرره 5/32 بشأن القيام، على أساس مؤقت، بتوسيع نطاق عمل الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل [الصندوق الاستئماني للتعاون التقني]؛
    3. Pone también de relieve que es necesario que aumenten en forma sustancial las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea, en especial las provenientes de los países desarrollados; UN 3 - يشدد أيضاً على الحاجة إلى زيادة لها شأنها في المساهمات الطوعية إلى الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل، لا سيما المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة؛
    v) BDL - Fondo fiduciario general para ayudar a los países en desarrollo y a otros países necesitados de asistencia técnica a aplicar el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2013; UN ' 5` BDL - الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، الذي مُدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    91. Mientras algunos oradores expresaban la opinión de que la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debía seguir centrándose en la prestación de asistencia a los países que necesitaban introducir reformas jurídicas para ajustar su legislación nacional a las exigencias de los 12 convenios, otros observaron que el programa de trabajo reseñado en el informe del Secretario General debía aplicarse cabalmente. UN 91- وبينما أعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن تركيز أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يظل منصبّا على مساعدة البلدان المحتاجة إلى الاصلاح القانوني على جعل تشريعاتها الوطنية متوافقة مع مقتضيات الاتفاقيات الاثنتي عشرة، أشار متكلمون آخرون إلى أن برنامج العمل المبين في تقرير الأمين العام ينبغي اتباعه بكامله.
    En ese sentido, en el informe se pide que los análisis que se lleven a cabo para determinar los destinatarios de la nueva iniciativa relativa a la deuda no excluyan la posibilidad de ampliar la lista de países que precisan asistencia especial para hacer frente a sus problemas en la esfera de la deuda. UN وفي هذا الصدد، يطلب التقرير ألا تستبعد، في التحليلات التي تجري لتحديد المستفيدين من المبادرة الجديدة المتعلقة بالديون، إمكانية توسيع قائمة البلدان المحتاجة إلى مساعدة خاصة لمواجهة مشاكلها في مجال المديونية.
    En la propuesta se bosqueja una visión estratégica general y presenta una estimación de los recursos y la amplia reestructuración orgánica necesarios; sin embargo, no se señala si la regionalización beneficiará a los países que requieren el apoyo del UNFPA ni de qué forma. UN 6 - ويحدد المقترح تصوراً استراتيجياً عاماً وهيكلة تنظيمية عريضة واحتياجاتهما من الموارد؛ بيد أنه لا يتناول الطريقة التي يمكن من خلالها للبلدان أن تستفيد من الهيكلة الإقليمية وما إذا كانت البلدان المحتاجة إلى دعم الصندوق ستحقق هذه الاستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more