"البلدان المدرجة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países incluidos en
        
    • los países que figuran en
        
    • los países del
        
    • Partes del
        
    • los países de que se
        
    • países incluidos en el
        
    • los países enumerados en
        
    • los países que operan al
        
    • Partes incluidas en el
        
    • las Partes incluidas en
        
    • los países en
        
    • los países de la
        
    • los países inscritos en
        
    • países que figuran en el
        
    Mediante sus configuraciones nacionales ha conseguido contribuir a consolidar la paz en los países incluidos en su programa. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    los países incluidos en el anexo I deben adoptar medidas sustanciales para acometer las causas fundamentales del cambio climático. UN ويتعين على البلدان المدرجة في المرفق الأول أن تتخذ خطوات جادة لمعالجة الأسباب الجذرية لتغير المناخ.
    Consideramos esas reuniones fundamentales para el éxito en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وإننا نعتبر تلك الاجتماعات حاسمة الأهمية لتحقيق النجاح في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñarse al unísono en los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    - Crear y ejecutar programas nacionales que disuadan a las empresas de los países del anexo II de usar prácticas comerciales restrictivas. UN :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية.
    Vimos cómo la Comisión demostró su efectividad para reunir recursos y mantener la atención de la comunidad internacional en los países incluidos en su programa. UN لقد شهدنا كيف أثبتت اللجنة فعاليتها في جمع التمويل، وتركيز اهتمام العالم على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la decisión de la Comisión de financiar las misiones sobre el terreno para los países incluidos en su programa. UN كما نرحب بقرار اللجنة تمويل البعثات الميدانية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La Comisión debe poder reunir constantemente los recursos internacionales adicionales que se necesitan para todos los países incluidos en su programa. UN وينبغي للجنة أن تكون قادرة على توفير موارد إضافية لجميع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Todos estamos deseando que la Comisión de Consolidación de la Paz tenga éxito, lo que en la práctica quiere decir que los países incluidos en su programa tengan éxito. UN وكلنا توّاقون لنرى لجنة بناء السلام تحقق نجاحا، وهذا يعني من الناحية العملية نجاح البلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    Esa práctica debería continuarse y desarrollarse a fin de ayudar a los países que figuran en el programa de la Comisión. UN وهذه الممارسة تنبغي مواصلتها وزيادة تطويرها ابتغاء مساعدة البلدان المدرجة في برنامج اللجنة.
    Para ello, resultaría útil servirse más de la Internet y concebir estrategias de comunicación específicas para los países que figuran en el programa, así como para ser utilizadas a nivel mundial. UN ولبلوغ تلك الغاية من المفيد زيادة استخدام شبكة الإنترنت وتصميم استراتيجيات الاتصالات لتطبيقها خصيصا في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة وكذلك على صعيد الكرة الأرضية.
    Pedimos a todos los países que figuran en el anexo II que ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor. UN وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ.
    La atención que la comunidad internacional dedica a los países que figuran en su programa ha aumentado. UN فلقد زاد تركيز المجتمع الدولي على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. UN كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛
    Con arreglo a las disposiciones especiales, las obligaciones de pago de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se están traspasando a los países del grupo B. UN فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء.
    En consecuencia, es evidente que la contribución de Turquía al calentamiento atmosférico no es sino una fracción de la media de los países del anexo. UN وبالتالي فإن من الواضح أن إسهام تركيا في الاحترار العالمي هو مجرد جزء من متوسط البلدان المدرجة في المرفق.
    Atendiendo a la invitación del Presidente, los debates estarían copresididos por ministros de países Partes del anexo I y de países Partes no incluidos en dicho anexo. UN وبناء على دعوة من الرئيس، سيشارك في رئاسة المناقشات وزراء من البلدان المدرجة في المرفق الأول والبلدان غير المدرجة في المرفق الأول.
    La elaboración de tal mecanismo no debería suponer una carga adicional para los gobiernos de los países de que se encarga la Comisión. UN ولا ينبغي لتطوير هذه الأدوات أن يضع عبئا إضافيا على كاهل حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Por lo tanto, es fundamental que los países enumerados en el anexo 2 ratifiquen el Tratado cuanto antes. UN ولذلك، من الاساسي ان تصادق البلدان المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة في اقرب وقت ممكن.
    El costo de la recuperación y regeneración o destrucción de las SAO no deseadas es un principal obstáculo para lograr una mejor gestión de las SAO en los países que operan al amparo del Artículo 5. UN تشكل تكلفة استرجاع واسترداد أو تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها عائقا رئيسيا أمام تحسين إدارة المواد المستنفدة للأوزون في البلدان المدرجة في لمادة 5.
    4. Destaca la necesidad de que las Partes incluidas en el anexo II de la Convención (Partes del anexo II) faciliten información detallada, [inclusive] en sus comunicaciones nacionales, sobre programas de apoyo para atender a las necesidades y circunstancias específicas de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático; UN 4- يشدد على ضرورة قيام البلدان المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية بتقديم معلومات مفصلة، [في وثائق تشمل] بلاغاتها الوطنية عن برامج الدعم للوفاء بالاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    En la lista adjunta a la Ley se enumeran los países en las diferentes categorías. UN ويتضمن ملحق القانون قوائم البلدان المدرجة في مختلف الفئات.
    Se le ha informado asimismo de que los países de la lista D facilitarán el nombre del suplente designado por su grupo en el período de sesiones de la Conferencia General. UN وذكر أنه قد انتهى الى علمه أن البلدان المدرجة في القائمة دال ستقدم في دورة المؤتمر العام اسم العضو المناوب المرشح من جانب مجموعتها.
    Es importante asimismo que los miembros no permanentes aprendan de los países inscritos en el programa del Consejo y escuchen sus problemas. UN ومن المهم كذلك للأعضاء غير الدائمين أن يتعلّموا من شواغل البلدان المدرجة في جدول أعمال المجلس وأن يعيروها انتباههم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more