Un mecanismo parecido contribuyó significativamente al proceso de paz de Guatemala, donde había un Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco integrado por los países mencionados, además de Noruega. | UN | وأسهمت آلية مماثلة إسهاما كبيرا في عملية السلام بغواتيمالا، حيث تتكون مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلام في غواتيمالا من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج. |
Se entregará a la Secretaría un documento con las opiniones de los países mencionados supra para que se distribuya como documento oficial de la Conferencia. | UN | وستقدم إلى الأمانة وثيقة تتضمن آراء البلدان المذكورة أعلاه لإصدارها كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
Por consiguiente, el Fondo para la Consolidación de la Paz presta apoyo a varios proyectos de prevención de conflictos en los países mencionados. | UN | وبالتالي فإن صندوق بناء السلام يدعم عدة مشاريع من شأنها أن تقي من نشوب النـزاعات في البلدان المذكورة أعلاه. |
En el caso de El Salvador, el Grupo de Amigos estuvo integrado por Colombia, España, México y Venezuela, países a los que más tarde se sumaron los Estados Unidos de América, mientras que en el caso de Guatemala, estuvo constituido por los países antes mencionados, además de Noruega. | UN | وفي حالة السلفادور، تألفت مجموعة اﻷصدقاء من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، وانضمت إليها فيما بعد الولايات المتحدة اﻷمريكية، بينما في حالة غواتيمالا، تألفت من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج. |
La propuesta presentada por el puñado de países mencionado sólo servirá para seguir impulsando las maniobras separatistas de las autoridades de Taiwán, socavar la noble causa de la reunificación de China y poner en peligro la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico y en el mundo en general. | UN | ولن يؤدي الاقتراح الذي قدمته تلك الحفنة من البلدان المذكورة أعلاه إلا إلى إذكاء جذوة التحركات الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية، وتقويض القضية السامية المتمثلة في إعادة توحيد الصين، وتهديد السلم والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي العالم كله. |
Los miembros del Consejo instaron a la Dirección Ejecutiva a seguir haciendo todo lo posible por encontrar asociados que apoyasen a título individual o colectivo a los países anteriormente mencionados y los ayudasen a mejorar la vigilancia fronteriza y el control de armas y explosivos. | UN | وحث أعضاء المجلس المديرية التنفيذية على مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد شركاء من أجل دعم البلدان المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة بغرض مساعدتها في تحسين مراقبة الحدود وكذلك مراقبة الأسلحة والمتفجرات. |
Por lo tanto, los países mencionados y muchos otros no se verían afectados por estas medidas reglamentarias. | UN | وبالتالي فإن البلدان المذكورة أعلاه وغيرها الكثير من البلدان الأخرى لن تتأثر بهذه التنظيمات. |
La experiencia adquirida por los países mencionados avala esta propuesta. | UN | وتدعم تجربة البلدان المذكورة أعلاه هذا الاقتراح. |
Por lo tanto, los países mencionados y muchos otros no se verían afectados por estas medidas reglamentarias. | UN | وبالتالي فإن البلدان المذكورة أعلاه وغيرها الكثير من البلدان الأخرى لن تتأثر بهذه التنظيمات. |
Por lo tanto, los países mencionados y muchos otros no se verían afectados por estas medidas reglamentarias. | UN | وبالتالي فإن البلدان المذكورة أعلاه وغيرها الكثير من البلدان الأخرى لن تتأثر بهذه التنظيمات. |
Para dar mayor claridad a lo expuesto se detallan los siguientes casos, que tuvieron lugar en los países mencionados. | UN | وحدثت التطوُّرات التالية، على وجه الخصوص، في البلدان المذكورة أعلاه. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios preparó también, en estrecha consulta con los organismos de las Naciones Unidas y con coordinadores de organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas sobre el terreno, un documento en que constaba la estrategia para la ejecución de actividades humanitarias en los países mencionados. | UN | كما أعدت اﻹدارة استراتيجية لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية في البلدان المذكورة أعلاه بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنسقي اﻷمم المتحدة في الميدان. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios preparó también, en estrecha consulta con los organismos de las Naciones Unidas y con coordinadores de organizaciones no gubernamentales y de las Naciones Unidas sobre el terreno, un documento en que constaba la estrategia para la ejecución de actividades humanitarias en los países mencionados. | UN | كما أعدت اﻹدارة استراتيجية لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية في البلدان المذكورة أعلاه بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنسقي اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Las redes viales de todos los países mencionados se vieron dañadas en mayor o menor medida, lo cual interrumpió las corrientes comerciales en el interior de la región. | UN | ٧ - وعانت جميع البلدان المذكورة أعلاه بدرجة ما من تخريب شبكات الطرق، مما تسبب في تعويق التجارة داخل المنطقة. |
Teniendo en cuenta las razones que se indican en los párrafos que siguen, el Grupo considera que no cumple ese requisito ninguna de las reclamaciones en las que se afirma haber sufrido pérdidas en los países mencionados. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرات التالية، يعتبر الفريق أنه ما من مطالبة من المطالبات التي يُزعم فيها تكبد خسائر في البلدان المذكورة أعلاه يفي بهذا الاشتراط. |
El proceso de supervisión de las mercaderías originarias de los países mencionados o dirigidas a ellos se aplica también a los diamantes en bruto en los depósitos aduaneros. | UN | وعملية المراقبة المفروضة على السلع القادمة من البلدان المذكورة أعلاه أو المتوجهة إليها تنطبق على الماس الخام في مستودعات الجمارك كذلك. |
En esa reunión se evaluarán las similitudes y diferencias del derecho de familia y el acceso de las mujeres a la judicatura en los países mencionados y se formularán recomendaciones para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وستجري في حلقة العمل هذه محاولة للوقوف على نواحي التشابه والاختلاف في قوانين الأسرة ووصول المرأة إلى القضاء في البلدان المذكورة أعلاه واقتراح توصيات لتحسين حصول المرأة على العدالة. |
El proyecto de informe sobre emisiones cero, de 4 de marzo de 2010, fue enviado directamente a los países antes mencionados y puesto a disposición del público en el sitio web del PNUMA para que fuera examinado. | UN | وأرسل مشروع التقرير التجريبي مباشرة في 4 آذار/مارس 2010 إلى البلدان المذكورة أعلاه وتمت إتاحته بشكل مفتوح للمراجعة على موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
23. En el marco de un proyecto regional de TrainForTrade, se ejecutó un programa de educación a distancia para Benin, Burkina Faso y Malí, con el fin de capacitar a profesores en la elaboración y aplicación del derecho y la política de la competencia, para que luego pudieran formar a funcionarios de alto nivel de los países antes mencionados. | UN | 23- وفي إطار مشروع إقليمي للتدريب التجاري، نُظم برنامج تعلم عن بُعد لتدريب المدربين في مجال قانون وسياسة المنافسة في بنن وبوركينا فاسو ومالي في مجال وضع وتنفيذ قانون وسياسة المنافسة لكبار المسؤولين عن التدريب من البلدان المذكورة أعلاه. |