"البلدان المستفيدة من البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en que se ejecutan programas
        
    • los países donde se ejecutan programas
        
    • de los países receptores
        
    • los países en que se ejecutaban programas
        
    • de países en que se ejecutan programas
        
    • los programas por países
        
    • países en los que se ejecutan programas
        
    • los países donde se ejecutan los programas
        
    • países con programas
        
    • los países en que se ejecuten programas
        
    • países beneficiarios de programas
        
    • de países donde se ejecutan programas
        
    • los países donde se realizan programas
        
    • los países donde se ejecutan sus programas
        
    • países del programa
        
    Un 5% sobre los gastos financiados por los países en que se ejecutan programas que contribuyen a su propio programa. UN :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري
    En esas esferas el PNUD actúa en estrecha colaboración con los países en que se ejecutan programas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في هذين المجالين بالتنسيق الوثيق مع البلدان المستفيدة من البرامج.
    Ha aumentado considerablemente el apoyo de la OSIA al PNUD y a los países en que se ejecutan programas con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الدعم الذي يقدمه المكتب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التنفيذ الوطني.
    También daría más tiempo para que las medidas adoptadas repercutieran en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y en la situación en los países donde se ejecutan programas. UN ومن شأنه أيضا أن يتيح متسعا من الوقت لكي تؤتي هذه التدابير أثرا على سير عمل منظومة الأمم المتحدة وعلى الوضع في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Objetivos del marco de financiación multianual y demanda de apoyo del PNUD en los países en que se ejecutan programas UN ألف - أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وطلب البلدان المستفيدة من البرامج الحصول على دعم البرنامج الإنمائي
    El programa mundial tiene en cuenta el deseo de los países en que se ejecutan programas de hallar soluciones propias del Sur para los problemas de desarrollo. UN يستجيب البرنامج العالمي لطلب البلدان المستفيدة من البرامج إيجاد حلول جنوبية إنمائية.
    A nivel de los países, el PNUD colabora con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas para determinar los resultados acordados en materia de desarrollo. UN وعلى الصعيد القطري، يتعاون البرنامج مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج في تحديد النتائج الإنمائية المتفق عليها.
    Adecuación de la capacidad de las Naciones Unidas a las necesidades de los países en que se ejecutan programas UN اتساق قدرات الأمم المتحدة واحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج
    La vigilancia regional y los asesores de evaluación apoyan la creación de capacidad en las oficinas de los países y entre los países en que se ejecutan programas. UN ويدعم مستشارو الرصد والتقييم على الصعيد الإقليمي بناء القدرات في المكاتب القطرية ولدى البلدان المستفيدة من البرامج.
    Los Estados Miembros ya han comprendido que en los órganos rectores no siempre se escucha la voz de los países en que se ejecutan programas. UN وقد أدركت الدول الأعضاء أيضا أنه غالبا ما لا يكون لصوت البلدان المستفيدة من البرامج صدى في هيئات الإدارة.
    Número de los países en que se ejecutan programas donde el UNIFEM pudo responder a solicitudes de apoyo en 2008 y 2009, por resultado UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة لطلبات الدعم في سنتي 2008 و 2009 حسب الناتج
    Casi la tercera parte de todos los países en que se ejecutan programas del PNUD han puesto en marcha iniciativas sobre la violencia basada en el género. UN ويجري تنفيذ مبادرات في مجال العنف الجنساني في ما يقارب ثلث البلدان المستفيدة من البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Ingresos derivados de la participación en la financiación de los gastos de los países en que se ejecutan programas UN الإيرادات من مشاركة البلدان المستفيدة من البرامج في تحمل التكاليف
    4. Contribuciones de cofinanciación de los países en que se ejecutan programas en apoyo a sus propios programas UN المرفق 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية
    También es esencial que todos los países en que se ejecutan programas sigan haciendo una contribución voluntaria al UNFPA y aumenten las contribuciones de cofinanciación. UN ومن الأساسي أيضا أن تواصل جميع البلدان المستفيدة من البرامج تقديم تبرعات للصندوق وزيادة مساهمات التمويل المشترك.
    Reiteró la importancia que tienen los consultores nacionales de los SAT como muestra de la voluntad de aumentar la capacidad de los países donde se ejecutan programas. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    El UNFPA estima que este proceso brinda la oportunidad de reforzar la capacidad de las oficinas en los países en apoyo de las necesidades de los países donde se ejecutan programas y de mejorar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en el plano regional. UN ويرى الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية لدعم احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج إضافة إلى تحسين تعاون منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Los informes podrían aportar una evaluación más amplia y basada en más datos empíricos de los resultados de las medidas aplicadas en términos de su eficacia y eficiencia para el desarrollo, en particular en los países donde se ejecutan programas. UN ويمكن أن توفر التقارير تقييما أشمل قائما على الأدلة للنتائج التي حققها تنفيذ الإجراءات من حيث فعالية التنمية وكفاءتها، بما في ذلك في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Algunos contribuyentes (en particular, los contribuyentes árabes) dan preferencia a los licitantes de los países receptores. UN وبعض المساهمين، لا سيما المساهمون العرب، يعطون الأفضلية لمقدمي العروض من البلدان المستفيدة من البرامج.
    A esos efectos, una simplificación de las normas y procedimientos reduciría los costos de transacción de los países en que se ejecutaban programas. UN وفي النهاية، ستؤدي القواعد والإجراءات المبسطة إلى الحد من تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة من البرامج.
    el Desarrollo Porcentaje de coordinadores residentes de países en que se ejecutan programas UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ممن هم من البلدان المستفيدة من البرامج
    Además, los estudios de evaluación y la información recibida de los programas por países demuestran cada vez más que la mejor manera de promover la igualdad de género es incorporando la perspectiva de género en todos los objetivos del marco de financiación multianual. UN وعلاوة على ذلك، أضحى من الواضح على نحو متزايد من الدراسات التقييمية والتعليقات الواردة من البلدان المستفيدة من البرامج أن أفضل وسيلة لمواجهة هذا التحدي تكمن في تعميم المنظور الجنساني في جميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    La Directora Ejecutiva señaló que los países en los que se ejecutan programas estaban dedicando más recursos a los programas, y acogió con satisfacción ese esfuerzo. UN وستقوم البلدان المستفيدة من البرامج بزيادة مواردها المخصصة للبرامج القطرية وهو جهد محمود.
    Resultado 10: La promoción de la reducción de la pobreza a través de las actividades del PNUD en la esfera de la gobernanza democrática tiene un gran potencial, pero los resultados del PNUD en cuanto al aprovechamiento de este potencial son heterogéneos. La mejora de la gobernanza democrática es un ámbito importante de las intervenciones del PNUD en la mayoría de los países donde se ejecutan los programas. UN 24 - الاستنتاج 10: ثمة إمكانات كبير لدفع قضية الحد من الفقر إلى الأمام عن طريق أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحوكمة الديمقراطية، غير أن هناك تباينا في سجل البرنامج في تسخير هذه الإمكانات - إن تعزيز الحوكمة الديمقراطية هو مجال هام من مجالات المبادارات التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في معظم البلدان المستفيدة من البرامج.
    entre el personal internacional del cuadro orgánico El 55% de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico del UNICEF proceden de países industrializados y el 45% de países con programas; la disparidad es evidente en las categorías superiores. UN 10 - تبلغ نسبة موظفي الفئة الفنية الدوليين بين موظفي اليونيسيف من البلدان الصناعية 55 في المائة، ومن البلدان المستفيدة من البرامج 45 في المائة، وتتضح الفروق في الرتب العليا.
    La auditoría de las oficinas subregionales de programas que estén situadas en el mismo recinto que las oficinas del PNUD en los países en que se ejecuten programas seguirá realizándola la Junta de Auditores de las Naciones Unidas cuando se audite una oficina del PNUD. UN وسيواصل مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة مراجعة حسابات مكاتب الصندوق البرنامجية دون الإقليمية الموجودة في الأماكن التي تقع فيها مكاتب البرنامج الإنمائي في البلدان المستفيدة من البرامج في الوقت الذي تجرى فيه مراجعة حسابات أحد مكاتب البرنامج الإنمائي.
    Es necesario movilizar concertadamente los recursos para ayudar a los países beneficiarios de programas a paliar los efectos económicos y sociales de la globalización, integrarse en la economía mundial, acelerar su crecimiento económico y su desarrollo y reducir su pobreza. UN ومن الضروري أن يُضطلع بحشد متناسق للموارد، وذلك بهدف مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تحسين معالجتها للآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على العولمة، والاندماج في الاقتصاد العالمي، وتعجيل نموها الاقتصادي وتنميتها، وتقليل حدة الفقر لديها.
    El número de países donde se ejecutan programas que cuentan con normas nacionales para el seguimiento de la preparación para entrar a la escuela o de la madurez de los niños ha aumentado desde 2005, y ha pasado de 37 a 69. UN وقد زاد عدد البلدان المستفيدة من البرامج التي لديها معايير وطنية لرصد المدارس أو الاستعداد النمائي منذ عام 2005، من 37 إلى 69 بلدا.
    Las actividades sobre el terreno constituyen la principal preocupación del FNUAP en cuanto a la gestión y motivaron el proceso de reajuste, que será afinado según sea necesario para que la sede esté en condiciones de responder más eficazmente a las necesidades de los países donde se realizan programas. UN ويعد الميدان الشاغل الأول والأكثر أهمية لدى صندوق السكان، وهو صلب عملية إعادة التنسيق التي سيعاد تكييفها عند الاقتضاء حتى يتأتى للمقر أن يستجيب بفعالية أكبر لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج.
    El modelo institucional constituye el marco del apoyo que el PNUD presta a los países donde se ejecutan sus programas con miras a la aplicación de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ويوفر نموذج أعمال البرنامج إطار الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المستفيدة من البرامج من أجل تنفيذ استراتيجياتها الوطنية الإنمائية، مع ملاحظة ما يلي على وجه التحديد:
    Número de países del programa en que el UNIFEM pudo responder a solicitudes de apoyo en 2008 y 2009, por tema UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكن الصندوق من الاستجابة لطلبات الدعم في عامي 2008 و 2009، حسب الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more