"البلدان المنخفضة الدخل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de bajos ingresos a
        
    • los países de bajos ingresos para
        
    • países de bajos ingresos por
        
    • países de ingresos bajos a
        
    • de los países de bajos ingresos
        
    • los países de bajos ingresos recibieran
        
    Esas iniciativas ayudarán a los países de bajos ingresos a hacer frente a las limitaciones del lado de la oferta. UN من شأن هذه المبادرات أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على التصدي للقيود المتعلقة بالعرض.
    :: Medidas nacionales e internacionales para hacer más sostenible la deuda de los países de bajos ingresos a fin de reducir la frecuencia y la magnitud de las suspensiones de pagos; UN :: التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الديون بغية تقليص معدل تواتر حالات التخلف عن السداد وتضييق نطاقها
    Los programas orientados a objetivos acertados y respaldados por este tipo de asistencia, en especial en los sectores de infraestructura, educación y salud, pueden ayudar a los países de bajos ingresos a mejorar el crecimiento económico y progresar en la reducción de la pobreza. UN ويمكن للبرامج الموجهة جيدا التي تدعمها المعونة، وخاصة في مجال الهياكل الأساسية والتعليم والصحة أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على تحسين نموها الاقتصادي وإحراز تقدم في الحد من الفقر.
    Dicho programa tiene por objeto mejorar la capacidad de los países de bajos ingresos para acceder a los beneficios de la mundialización con el fin de lograr un desarrollo humano sostenible. UN والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Dio las gracias a 33 países de altos ingresos, 38 países de medianos ingresos y 17 países de bajos ingresos por su apoyo, que se consideraba un reflejo del apoyo de sus gobiernos y de la importancia que concedían a la labor del UNICEF. UN وقدمت الشكر إلى 33 من البلدان المرتفعة الدخل، و 38 من البلدان المتوسطة الدخل، و 17 من البلدان المنخفضة الدخل على ما قدمته من دعم، رئي أنه يعكس دعم حكومــات تلــك البلدان لعمل اليونيسيف وما تعلقه من أهمية عليه.
    En este Foro se examinaron diversas estrategias y posibilidades para ampliar el acceso de los países de bajos ingresos a tecnología de banda ancha, fija o inalámbrica, de bajo costo. UN وتناول المنتدى استراتيجيات وخيارات توسيع إمكانية حصول البلدان المنخفضة الدخل على تكنولوجيا النطاق الترددي العريض الثابتة أو اللاسلكية منخفضة التكلفة.
    Así pues, proporcionará asistencia técnica para ayudar a los países de bajos ingresos a movilizar recursos de modo que puedan adaptar sus planes sectoriales de educación y aplicar las estrategias de diseño apropiadas. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن المنظمة سوف تقدِّم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعبئة الموارد من أجل تعديل خطط القطاع التعليمي فيها وتنفيذ استراتيجيات تصميم ملائمة.
    La Iniciativa se puso en marcha en 2002 para ayudar a los países de bajos ingresos a alcanzar la enseñanza básica gratuita universal y garantizar los progresos acelerados hacia el logro del segundo Objetivo. UN وأُطلقت المبادرة في عام 2002 لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعميم التعليم الأساسي المجاني وكفالة التعجيل بوتيرة التقدم نحو تحقيق الهدف 2.
    No obstante, el acceso de los países de bajos ingresos a acreedores privados implica riesgos que habría que destacar desde el comienzo, antes de que se conviertan en amenazas inminentes. News-Commentary ولكن قدرة البلدان المنخفضة الدخل على الوصول إلى المقرضين من القطاع الخاص تأتي مصحوبة بمخاطر لابد من تسليط الضوء عليها منذ البداية، وقبل أن تتحول إلى تهديدات وشيكة.
    También cabe destacar los avances logrados en el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que se ha prorrogado dos años más, y sería necesario que el Fondo y el Banco Mundial formulasen un marco para ayudar a los países de bajos ingresos a reducir su deuda a niveles sostenibles. UN وقال إن من الجدير بالذكر أيضا التقدم المحرز في تخفيف الديون في إطار المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تم تمديدها لمدة سنتين إضافيتين. وأضاف أنه يلزم أن يضع الصندوق والبنك الدولي إطارا لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تخفيض ديونها إلى مستويات مستدامة.
    Para ello, son imprescindibles la reforma de las políticas, el desarrollo institucional, la cooperación mundial para acometer los cambios oportunos y la aplicación del Consenso de Monterrey, que alienta a los países de bajos ingresos a aplicar políticas racionales y practicar el buen gobierno, y a la comunidad internacional a aportar más y mejor asistencia. UN ولذلك فإنه لا غنى عن إصلاح السياسات، والتطوير المؤسسي، والتعاون العالمي في تنفيذ التغيرات المناسبة وتطبيق توافق آراء مونتيري، الذي يشجع البلدان المنخفضة الدخل على اتباع سياسات رشيدة وممارسة الحكم الصالح، ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المزيد والأفضل من المساعدات.
    Una serie de representantes insistieron en que la puesta en práctica de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados podría ayudar a los países de bajos ingresos a elevar su situación en los mercados mundiales. UN 30 - وأكد عدد من الممثلين على أن تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد تساعد البلدان المنخفضة الدخل على رفع مكانتها في الأسواق العالمية.
    Así pues, a pesar de los positivos esfuerzos que se están desplegando para mejorar la estructura de gobernanza de las instituciones internacionales financieras, se necesitarán otras medidas urgentes para ayudar a los países de bajos ingresos a hacer frente a las repercusiones de la crisis económica cada vez más grave. UN ومن ثم فرغم الجهود الطيبة الجارية الآن لتحسين الهيكل الإداري للمؤسسات المالية الدولية سوف يلزم اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على مواجهة آثار الأزمة الاقتصادية المستفحلة.
    El FMI ayuda a los países de bajos ingresos a lograr estabilidad macroeconómica y financiera, fomentar el crecimiento y reducir la pobreza prestando apoyo a través de mecanismos de financiación. UN 82 - يساعد صندوق النقد الدولي البلدان المنخفضة الدخل على تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي وتعزيز النمو والحد من الفقر عن طريق توفير الدعم المالي في إطار مرافق التمويل.
    12. Los próximos pasos en relación con la Iniciativa Vía Rápida consisten en utilizar programas de financiación para ayudar a los países de bajos ingresos a adaptar sus planes sectoriales de educación a fin de que beneficien a niños que no están yendo a la escuela mediante los instrumentos elaborados en Camboya y otros países. UN 12 - وقالت إن الخطوات التالية بالنسبة للمنظمة تشمل استخدام برامج التمويل لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على مواءمة خططها المتعلقة بقطاع التعليم من أجل الوصول إلى الأطفال غير الملتحقين حالياً بالمدارس وذلك باستخدام الأدوات التي وُضعت في كمبوديا وفي بلدان أخرى.
    18. Otra preocupación que se planteó se refería a la capacidad de los países de bajos ingresos para reembolsar la deuda. UN 18- وأثير شاغل آخر يتعلق بقدرة البلدان المنخفضة الدخل على تسديد دينها.
    Otra complicación es que la demanda de inversión en infraestructura en los países desarrollados y en las grandes economías emergentes puede reducir aún más la capacidad de los países de bajos ingresos para captar la inversión de las ETN. UN ومن العوامل التي تزيد المسألة تعقيداً أن الطلب على الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان المتقدمة وفي الاقتصادات الناشئة الكبيرة قد يزيد من إضعاف قدرة البلدان المنخفضة الدخل على جذب استثمارات الشركات عبر الوطنية.
    En el plano multilateral, la cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como la cooperación Sur-Sur, aumenta la capacidad de los países de bajos ingresos para aplicar el Plan de Madrid. UN 33 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، يكون من شأن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب تعزيز قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تنفيذ خطة مدريد.
    Dio las gracias a 33 países de altos ingresos, 38 países de medianos ingresos y 17 países de bajos ingresos por su apoyo, que se consideraba un reflejo del apoyo de sus gobiernos y de la importancia que concedían a la labor del UNICEF. UN وقدمت الشكر إلى 33 من البلدان المرتفعة الدخل، و 38 من البلدان المتوسطة الدخل، و 17 من البلدان المنخفضة الدخل على ما قدمته من دعم، رئي أنه يعكس دعم حكومــات تلــك البلدان لعمل اليونيسيف وما تعلقه من أهمية عليه.
    La financiación de los donantes puede ayudar a los gobiernos de los países de ingresos bajos a aplicar planes nacionales de retención y formación de personal de salud. UN ويمكن للتمويل المقدم من الجهات المانحة أن يساعد حكومات البلدان المنخفضة الدخل على تنفيذ خطط قومية بشأن الحفاظ على القوة العاملة الصحية وتنميتها.
    Otros expresaron el firme convencimiento de que el actual coeficiente del 80% era apropiado y reflejaba mejor la capacidad de pago de los países de bajos ingresos. UN واعتقد آخرون بشدة أن المستوى الحالي، وهو ٨٠ في المائة، ملائم ويعبر بشكل أفضل عن قدرة البلدان المنخفضة الدخل على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more