"البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de bajos y medianos
        
    • países de ingreso bajo y medio
        
    • países de ingreso bajo y mediano
        
    • países de ingresos bajos y de
        
    • los países de renta baja y media
        
    • países de ingresos bajos y países de
        
    • de bajos ingresos y de
        
    • low- and middle-income
        
    • los países de ingresos bajos y
        
    • los países de bajos ingresos e
        
    • países de ingresos bajos y medios
        
    Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. UN وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003.
    La primera es la necesidad urgente de adoptar políticas oficiales para prevenir, en la mayor medida de lo posible, las enfermedades no transmisibles y sus devastadoras consecuencias en todos los países de bajos y medianos ingresos. UN أولاهما هي الحاجة الملحّة إلى سياسات عامة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومن آثارها المدمرة إلى أقصى حد ممكن في جميع البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    15. A la luz de este compromiso, el Relator Especial insta a los ministros de sanidad de los países de bajos y medianos ingresos a que preparen programas nacionales de salud suficientemente ambiciosos para lograr los objetivos relacionados con la salud. UN 15- وفي ضوء هذا التعهد، يحث المقرر الخاص وزراء الصحة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على وضع برامج صحية وطنية تتسم بالجرأة الكافية لتحقيق الأهداف المتصلة بالصحة.
    Una evolución similar se está produciendo en los sectores de servicios, y esta se está extendiendo a países de ingreso bajo y medio. UN وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En los países de ingreso bajo y mediano, los ingresos derivados de los impuestos sobre el tabaco son, respectivamente, más de 9.000 y de 4.000 veces mayores que los gastos en actividades de lucha contra el tabaquismo. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي.
    Un reciente estudio sobre los sistemas de salud mental de 42 países de ingresos bajos y de ingresos medianos mostró que los recursos para la salud mental se concentran de forma abrumadora en los contextos urbanos. UN وأظهرت دراسة صدرت مؤخرا عن نظم الصحة العقلية في 42 من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل أن الموارد المخصصة للصحة العقلية تتركز بشكل كبير للغاية في السياقات الحضرية().
    Hay un reconocimiento cada vez más generalizado de que la urbanización sostenible es una cuestión crucial y una plataforma para el cambio en los años venideros debido a la rápida urbanización, particularmente en los países de renta baja y media. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El advenimiento de medicamentos antirretrovirales ha ayudado a evitar 6,6 millones de muertes relacionadas con el SIDA, incluidas 5,5 millones de muertes en países de ingresos bajos y países de ingresos medianos, pero aún así en algunas zonas la incidencia del VIH está creciendo o ha dejado de decrecer. UN وقد ساعد ظهور العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على تفادي 6.6 ملايين حالة وفاة مرتبطة بمرض الإيدز، بما في ذلك 5.5 ملايين حالة وفاة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولكن في بعض المناطق يتزايد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو يسجل تباطؤ في معدل تراجعه.
    Sin embargo, en el mundo siguen apareciendo nuevos casos de infecciones con VIH/SIDA, sobre todo en los países de bajos y medianos ingresos. UN ولكن لا تزال الإصابات بالفيروس/الإيدز تظهر على الصعيد العالمي، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Las instancias normativas de los países de bajos y medianos ingresos se ven cada vez más apremiadas para establecer programas eficaces destinados a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles, pero sus peticiones de asistencia técnica para intensificar los esfuerzos mediante la ayuda y los conocimientos técnicos permanecen, en gran medida, sin respuesta. UN وبينما يواجه واضعو السياسات العامة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تحديات متزايدة فيما يختص بوضع برامج فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، تظل طلباتهم للدعم التقني من أجل مضاعفة الجهود، بالمعونة والدراية الفنية، غير ملبَّاة إلى حد بعيد.
    En los países de bajos y medianos ingresos las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo están estrechamente relacionados con la pobreza, y la agravan. UN 4 - وثمة ارتباط شديد بين الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها، من ناحية، والفقر، من ناحية أخرى؛ وهذه الأمراض والعوامل تسهم في حدوث الفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El rápido aumento de la carga de las enfermedades no transmisibles en los países de bajos y medianos ingresos se ve propiciado por el envejecimiento de la población, la urbanización no planificada y la mundialización del comercio y los mercados. UN 5 - وعبء الأمراض غير المعدية المتعاظم بسرعة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل سببه شيخوخة السكان والتحضّر العشوائي وعولمة التجارة والتسويق.
    Varios Estados miembros representados en la reunión pidieron asimismo que se convocara un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para considerar las enfermedades no transmisibles en los países de bajos y medianos ingresos, petición que apoyaron algunos delegados que asistieron al sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN كما دعت عدة دول أعضاء في ذلك الاجتماع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في آثار الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهذا نداء كرره مندوبون في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؛
    El presente informe proporciona datos sobre las enfermedades no transmisibles en los países de bajos y medianos ingresos y pone de relieve dos cuestiones. UN 46 - وهذا التقرير يتبنى مثل غيره الحقائق المتعلقة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ويطرح قضيتين رئيسيتين.
    Hasta la fecha, la mayor parte de las evaluaciones de los programas y las estrategias de prevención se han efectuado en países de elevados ingresos y cabe la posibilidad de que no sean directamente aplicables a los países de bajos y medianos ingresos. UN 75 - وحتى الآن، أجريت معظم تقييمات برامج واستراتيجيات الوقاية في البلدان المرتفعة الدخل، وقد لا تكون قابلة للتطبيق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Se estima que en 2009 recibieron una prueba de VIH el 26% de las mujeres embarazadas de países de ingreso bajo y medio a escala mundial. UN وفي عام 2009، خضع ما يقدر بنسبة 26 في المائة من الحوامل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل في العالم إلى الفحص الطبي المتعلق بالفيروس.
    En países de ingreso bajo y medio con redes de comunicación menos desarrolladas, las aplicaciones de transmisión de datos de mayor valor se están introduciendo por medio de redes satelitales de transmisión de datos. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، التي تملك شبكات اتصالات أقل تطوراً، يجري تنفيذ التطبيقات ذات القيمة الأعلى والمتعلقة بنقل البيانات باستخدام شبكات السواتل المسخّرة لنقل البيانات.
    Las segundas son organizativas y abarcan, por ejemplo, mejoras en las formas en las que los habitantes de países de ingreso bajo y mediano están accediendo a Internet o utilizando las TIC en iniciativas empresariales. UN والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية.
    El Fondo presta apoyo a los programas de las Naciones Unidas de alta eficiencia en países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos que están aplicando el enfoque " Unidos en la acción " y han puesto en marcha el fondo para la iniciativa " Una ONU " a nivel nacional. UN ويقدم الصندوق الدعم لبرامج الأمم المتحدة ذات الأداء الرفيع في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا التي تطبق نهج " توحيد الأداء " وأقامت صندوقا عاملا لتوحيد أداء الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En los países de renta baja y media, esos asentamientos suelen albergar entre una tercera parte y la mitad de la población de las ciudades (y, por lo general, a un porcentaje más alto de la fuerza de trabajo). UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تؤوي هذه المستوطنات، في كثير من الأحيان، ما بين ثلث سكان المدينة ونصفهم. (وعادة ما تعيش فيها النسبة الأكبر من قوتها العاملة).
    La disminución de las tasas de fertilidad, motivada en parte por una marcada disminución de la mortalidad de niños y lactantes, y mayores opciones para las mujeres, ha brindado a algunos países de ingresos bajos y países de ingresos medianos oportunidades para un crecimiento económico inusualmente rápido, conocido como " dividendo demográfico " . UN 13 - ويتيح انخفاض معدلات الخصوبة - الناتج جزئيا عن الانخفاض الملحوظ في معدل وفيات الرضع والأطفال وعن توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة - فرصة سانحة لبعض البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل كي تحقق نموا اقتصاديا سريعا على نحو غير معتاد، وهو النمو الذي يُطلق عليه اسم " العائد الديموغرافي " .
    El modelo del TRAC-1 incluye sólo a los países de bajos ingresos y de medianos ingresos. UN ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, ha desarrollado un programa de capacitación gratuito en línea, Road traffic injury prevention and control in low- and middle-income countries, a través de un curso exhaustivo de siete módulos. UN وإضافة إلى ذلك، طورت الوحدة برنامجا مجانيا للتدريب بواسطة شبكة الإنترنت يُمنح المتدرب في ختامه شهادة، وعنوانه " الوقاية من الإصابة في حوادث المرور على الطرق، وضبطتها في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل " ()، وهو عبارة عن دورة شاملة مؤلفة من سبعة نماذج تطبيقية.
    Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    Esta capacitación formó parte del compromiso conjunto de mejorar la transferencia de conocimiento en materia de gestión de la seguridad vial a los países de bajos ingresos e ingresos medianos. UN وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more