"البلدان الناطقة بالعربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de habla árabe
        
    • países de lengua árabe
        
    Centros similares se establecerán en el Senegal, para los países de habla francesa, y en Egipto, para los países de habla árabe. UN وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية.
    También se prestó asistencia técnica a nivel regional a los países de habla árabe, el África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN وقُدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    A nivel regional, se facilitó asistencia técnica a los países de habla árabe, África oriental y central y los Balcanes occidentales. UN وقدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    La región tiene estas tres directrices, como archivos abiertos que se pueden utilizar y actualizar a medida que se gane más experiencia e información en el manejo ambientalmente racional de vertederos de desechos peligrosos en zonas excesivamente áridas de los países de habla árabe. UN وقد حصل الإقليم على هذه المبادئ التوجيهية الثلاثة في شكل ملفات مفتوحة للاستخدام والتحديث عندما تتوافر معلومات وخبرات أخرى من جانب الخبراء في مجال الإدارة السليمة بيئياً لمدافن النفايات الخطرة في المناطق شديدة الجفاف في البلدان الناطقة بالعربية.
    Se está examinando la posibilidad de realizar estudios de viabilidad, incluida la selección de posibles emplazamientos, para crear centros regionales y subregionales de capacitación y transferencia de tecnología. Hasta la fecha se han iniciado estudios en América Latina y el Caribe y se realizará otro destinado a países de lengua árabe en Asia occidental y África septentrional. UN ويجري النظر حاليا في اجراء دراسات جدوى، بما في ذلك اختيار مواقع محتملة، ﻹنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا، وبدئ حتى اليوم في دراسات في أمريكا اللاتينية وحوض البحر الكاريبي، وسيشرع في إجراء دراسة أخرى في البلدان الناطقة بالعربية في غربي آسيا وشمال أفريقيا.
    El Comité también manifestó su apoyo a las actividades de promoción dirigidas a universidades y escuelas de traducción en todas las regiones, especialmente, en América Latina y los países de habla árabe. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تأييدها لجهود التواصل مع الجامعات ومدارس الترجمة في جميع المناطق، وخاصة في أمريكا اللاتينية وفي البلدان الناطقة بالعربية.
    140. Se expresó la opinión de que debería establecerse un centro regional de formación en ciencia y tecnología espaciales para los países de habla árabe. UN 140- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة البلدان الناطقة بالعربية.
    La Junta expresó su preocupación por la falta de conocimiento de la labor del Instituto en los países de habla árabe y francesa y pidió que se asignaran fondos para la traducción y la publicación en esos idiomas. UN ١٢٢ - وأعرب المجلس عن القلق إزاء عدم تسليط اﻷضواء على المعهد في البلدان الناطقة بالعربية والفرنسية وطلب التماس بعض اﻷموال لترجمة المنشورات الى هاتين اللغتين.
    La Junta expresó su preocupación por la falta de visibilidad del INSTRAW en los países de habla árabe, española y francesa debido a la falta de acceso a las publicaciones del INSTRAW en esos idiomas; además, solicitó que se asignaran fondos para traducir las publicaciones del INSTRAW al árabe y sugirió que se establecieran contactos con organizaciones árabes para tratar de obtener su apoyo y su colaboración. UN ٩٥ - وأعرب المجلس عن قلقه إزاء انعدام المعرفة الكافية بالمعهد في البلدان الناطقة بالعربية والفرنسية والاسبانية نظرا للافتقار إلى منشورات المعهد بتلك اللغات. وطلب المجلس أن تُلتمس أموال لترجمة منشورات المعهد إلى اللغة العربية واقترح الاتصال بالمنظمات العربية للحصول على أي دعم أو تعاون ممكن.
    También se está estudiando con la Organización Árabe de Comunicaciones Mediante Satélite (ARABSAT) la recepción de señales de radio en directo para su distribución a los países de habla árabe, en donde la Radio de las Naciones Unidas podría ganar 2 millones de oyentes. UN كما تجري مناقشات مع المنظمة العربية للاتصالات بواسطة السواتل (عربسات) لاستقبال إشارات البث الحي لتوزيعها في البلدان الناطقة بالعربية حيث ستضيف إذاعة الأمم المتحدة مليوني شخص محتمل إلى جمهور مستمعيها.
    c) Red de información integrada regional sobre productos químicos y desechos en los países de habla árabe de África en el contexto de la iniciativa ambiental de la NEPAD: UN (ج) شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة بشأن الكيماويات والنفايات في البلدان الناطقة بالعربية في أفريقيا في إطار مبادرة نيباد المتعلقة بالبيئة
    e) Red de información integrada regional sobre productos químicos y desechos en los países de habla árabe de África en el contexto de la Iniciativa ambiental de la NEPAD: UN (ﻫ) الشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات بشأن الكيماويات والنفايات في البلدان الناطقة بالعربية في أفريقيا في نطاق مبادرة نيباد المعنية بالبيئة:
    Desde ese punto de vista, la Comisión observó con pesar que durante el período abarcado por el presente informe solo unos pocos candidatos de países de lengua árabe y de China habían figurado en la lista de la ONUV utilizada para la selección de pasantes. UN ومن ذلك المنظور، لاحظت اللجنة مع الأسف أن عدداً ضئيلاً فقط من المرشّحين من البلدان الناطقة بالعربية والصين كان متوفّرا للاختيار من قائمة المتمرّنين لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Además, se creó el Grupo de Trabajo sobre la escritura árabe en los nombres de dominio internacionalizados (ASIWG), integrado por expertos de diversos países, de lengua árabe u otras, además de expertos de Unicode y de la comunidad del Internet Engineering Task Force. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكل الفريق العامل المعني بأسماء النطاقات المدوَّلة التي يستخدم فيها الخط العربي (ASIWG). وهو يجمع خبراء من مختلف البلدان الناطقة بالعربية وغير الناطقة بها بالإضافة إلى خبراء من أوساط اليونيكود وفرقة العمل المعنية بهندسة الإنترنت().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more