APROBANDO las prioridades establecidas durante la reunión de los Ministros y los Jefes de delegaciones de los países de habla francesa en Beijing, a saber: | UN | وإذ يوافقون على اﻷولويات التي تم تحديدها خلال اجتماع وزراء ورؤساء وفود البلدان الناطقة بالفرنسية في بيجين، وهي كما يلي: |
Celebran asimismo la multiplicación de las elecciones democráticas que han tenido lugar en los países de habla francesa durante el último bienio y el refuerzo general consiguiente del estado de derecho. América | UN | وقد رحب رؤساء الدول والحكومات أيضا بتعدد الانتخابات الديمقراطية التي جرت في البلدان الناطقة بالفرنسية خلال السنتين الماضيتين وما رافق ذلك من تعزيز عام لترسيخ دولة القانون. |
los países de habla francesa se caracterizan por niveles de desarrollo extremadamente diferentes unos de otros. | UN | وتتسم البلدان الناطقة بالفرنسية بالاختلاف الشديد في مستويات النمو فيها. |
En ese entonces el Organismo abrió una oficina en las Naciones Unidas, haciendo más visible su presencia y permitiendo aumentar la cooperación entre los países francófonos de la Organización. | UN | ثم فتحت الوكالة مكتبا لها في مقر اﻷمم المتحدة، وبذلك جعلت حضورها أكثر وضوحا ومكنت من زيادة التعاون بين البلدان الناطقة بالفرنسية في اﻷمم المتحدة. |
El grupo de trabajo también está preparando la versión de las normas en francés, para satisfacer las necesidades de los países francófonos. | UN | كما يعمل الفريق العامل على نشر النسخة الفرنسية من المعايير لتلبية احتياجات البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Este imperativo está muy presente entre los responsables de los Estados miembros de la comunidad de habla francesa. | UN | وهذا على أية حال، أمر حتمي بالنسبة لزعماء الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Centros similares se establecerán en el Senegal, para los países de habla francesa, y en Egipto, para los países de habla árabe. | UN | وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية. |
Se ha establecido con éxito otra red entre los países de habla francesa de África septentrional y occidental en materia de salud reproductiva y población. | UN | وتم بنجاح إنشاء شبكة أخرى بين البلدان الناطقة بالفرنسية في شمال أفريقيا وغربها لتعمل في مسائل الصحة اﻹنجابية والسكان. |
Mi Gobierno considera que la comunidad de habla francesa es un asociado esencial de las Naciones Unidas debido a su influencia en todos los países de habla francesa. | UN | وترى حكومتي أن الجماعة الفرنكوفونية شريك أساسي لﻷمم المتحدة، بما لها من تأثير على جميع البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Todos sabemos que la influencia de la cooperación entre las Naciones Unidas y la comunidad de habla francesa se amplía más allá de las fronteras de los países de habla francesa. | UN | ونحن جميعا نعرف أن تأثير التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية يتسع ليتجاوز حدود البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Administración fiscal y determinadas políticas en los países de habla francesa | UN | الإدارة الضريبية وسياسات منتقاة في البلدان الناطقة بالفرنسية |
Uno de los cursos se verificará del 5 al 16 de junio de 2001 en Alejandría (Egipto) para los países de habla francesa. | UN | ومن المقرر عقد واحدة من هذه الحلقات من 5 إلى 16 حزيران/يونيه 2001 في الإسكندرية، مصر، لفائدة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
La contribución de Francia consistirá en la preparación de una guía para la aplicación de los convenios y protocolos contra el terrorismo internacional para los países de habla francesa. | UN | وستغطي مساهمة فرنسا إعداد دليل لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Una pequeña parte del presupuesto de 2006-2007 se destinó a las campañas de contratación llevadas a cabo en los países francófonos. | UN | وخصص جزء صغير من ميزانية الفترة 2006-2007 من أجل حملات التوظيف التي اضطلع بها في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Un delegado valoró especialmente la labor de la UNCTAD en los países francófonos. | UN | وأعرب أحد أعضاء الوفود عن تقديره الخاص لعمل الأونكتاد في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
En realidad, estos dos programas son adaptaciones del inglés, por lo que no siempre se adecuan a los países francófonos. | UN | وهما برنامجان أسبوعيان مطوعان بصورة أساسية من اللغة الانكليزية. ونتيجة لذلك فإنهما لا يلائمان على الدوام البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Sr. Sutter (Francia) (habla en francés): Tengo el honor de intervenir hoy en nombre del grupo francófono. | UN | السيد سوتر (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم باسم مجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para financiar la contratación de oficiales subalternos del cuadro orgánico financiado por la Organización Internacional de la Francofonía | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير موظفين فنيين مبتدئين بتمويل من منظمة البلدان الناطقة بالفرنسية |
Al aprobar ese documento, ustedes tuvieron a bien consagrar el interés que tienen en la comunidad de países de habla francesa, que hoy represento. | UN | وقد أظهرت الجمعية، باتخاذها هذا القرار، اهتمامها بمجتمع البلدان الناطقة بالفرنسية والذي أمثله هنا اليوم. |
En ese sentido, puede aprender las enseñanzas de otros países africanos y promover la cooperación con los países de lengua francesa, a través del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Francofonía | UN | وفي هذا الخصوص، يمكنها أن تتعلم من مثال البلدان الأفريقية الأخرى وأن تتبع التعاون مع البلدان الناطقة بالفرنسية عن طريق وزارة الخارجية وشؤون الفرانكفونية. |
Mi delegación cree que estas concertaciones francófonas aportaron una contribución notable al éxito de estas conferencias mundiales. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية. |
El Canadá, habida cuenta de su naturaleza bilingüe y de que es miembro tanto del Commonwealth como de la Francophonie, pudo desempeñar una función esencial durante el proceso de negociación. | UN | ونظراً لازدواجية لغة كندا وعضويتها في كل من الكومنولث ومجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية فقد آل إليها دور فريد خلال عملية التفاوض. |