"البلدان النامية الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo miembros
        
    • los países en desarrollo que son miembros
        
    • los países miembros en desarrollo
        
    • los países en desarrollo que la integran
        
    • los miembros en desarrollo
        
    • Estados en desarrollo miembros
        
    • países miembros en desarrollo a
        
    • sus países en desarrollo miembros
        
    • los países en desarrollo que eran miembros
        
    • los países en desarrollo que fueran miembros
        
    • miembros que son países en desarrollo
        
    Fondo Voluntario para otorgar subsidios de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN الصندوق الطوعي لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأعضاء في لجنة القانون التجاري الدولي فيما يتعلق بالسفر
    El segundo Fondo está destinado a hacer posible que los países en desarrollo miembros de la Comisión participen plenamente en la labor de ésta. UN وأنشئ الصندوق الثاني لتمكين البلدان النامية الأعضاء في اللجنة من المشاركة مشاركة كاملة في أعمال اللجنة.
    Como diversos países, incluidos la mayoría de los países en desarrollo miembros de la OMC, quedaron exentos de los nuevos aranceles, y teniendo en cuenta que se han concedido un gran número de exenciones individuales, los resultados varían entre los diferentes exportadores. UN وبما أن عدة بلدان، بما في ذلك معظم البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، قد أعفيت من التعريفة الجمركية الجديدة، وبما أن عددا كبيرا من فرادى الإعفاءات قد مُنحت، تتنوع النتائج فيما يتعلق بمختلف المصدرين.
    Como la Comisión es el órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, es muy importante lograr una participación más amplia de los representantes de los países en desarrollo que son miembros de la Comisión. UN ونظرا إلى أن اللجنة هي الهيئة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، فإن تحقيق مشاركة ذات قاعدة أوسع من قبل ممثلي البلدان النامية الأعضاء في اللجنة أمر مهم.
    Hicieron observar que el programa de asistencia técnica debía ser impulsado por la demanda y ejecutarse plenamente en consulta con los gobiernos de los países miembros en desarrollo. UN ولاحظوا أن برنامج المساعدة التقنية يجب أن يتأسس على الطلب، وأن يوضع بالتشاور التام مع حكومات البلدان النامية الأعضاء.
    B. Fondo Fiduciario de la CNUDMI destinado a conceder asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que la integran UN صندوق الأونسيترال الاستئماني الخاص بمساعدة البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال على تغطية تكاليف السفر
    Los párrafos de la Declaración de Doha que se refieren a la inversión planteaban serias dificultades para los países en desarrollo miembros de la OMC. UN وقال إن فقرات إعلان الدوحة التي تتناول موضوع الاستثمار تطرح على البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تحدياً هائلاً.
    Sin embargo, en el Acuerdo se reconoce que los países en desarrollo miembros, en particular los menos adelantados, pueden tener problemas especiales, en particular de orden institucional y de infraestructura, para elaborar y aplicar reglamentos técnicos y normas. UN غير أن الاتفاق يسلم بأن البلدان النامية الأعضاء في المنظمة، وعلى الأخص أقل البلدان نموا، قد تواجه مشكلات خاصة، منها مشكلات مؤسسية وهيكلية، في إعداد النظم والمعايير التقنية وتطبيقها.
    Había que encontrar soluciones expeditivas al problema de la financiación de los expertos para que todos los países en desarrollo miembros de la UNCTAD pudieran participar plena y efectivamente en sus actividades. UN ولا بد من إيجاد حلول عاجلة لمسألة تمويل الخبراء بغية إتاحة المجال لجميع البلدان النامية الأعضاء في الأونكتاد أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة الأونكتاد.
    Subfondo del Fondo Fiduciario Voluntario para otorgar subsidios de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN الصندوق الفرعي للصندوق الاستئماني لصندوق التبرعات من أجل تقديم مساعدة في تحمل تكاليف السفر إلى البلدان النامية الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    El Comité, asimismo, instó a la secretaría del Commonwealth a que emprendiese los estudios que le solicitasen para encontrar fuentes de energía alternativas, especialmente para los países en desarrollo miembros del Commonwealth. UN 9 - وحثت اللجنة أيضا أمانة الكمنولث على إجراء دراسات، حسب الطلب، لإيجاد مصادر بديلة للطاقة، ولا سيما لصالح البلدان النامية الأعضاء في الكمنولث.
    los países en desarrollo miembros del Grupo de los 77, con la asistencia de la UNCTAD, concertaron el Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo para establecer un marco de intercambio de preferencias comerciales entre ellos con miras a promover el comercio mutuo. UN وقد قامت البلدان النامية الأعضاء في مجموعة ال77، بمساعدة الأونكتاد، بتأسيس النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية من أجل إرساء إطار لتبادل الأفضليات التجارية فيما بينها بغية تعزيز التجارة على أساس متبادل.
    El Estudio de 2003 también se centró en las iniciativas del sector público en materia de educación y salud, y en la degradación del medio ambiente en los países en desarrollo miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), incluidos los países miembros de la OCE. UN وقد ركزت الدراسة الاستقصائية لسنة 2003 على جهود القطاع العام في مجالي التعليم والصحة، وعلى التدهور البيئي في البلدان النامية الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Las reservas de divisas en los países en desarrollo miembros de la CESPAP se han multiplicado por seis desde 1997 y en octubre de 2007 ascendían a 3,4 billones de dólares. UN وتضاعفت الاحتياطيات من العملات الأجنبية في البلدان النامية الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ست مرات منذ سنة 1997، حيث بلغت 3.4 ترليون دولار في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    También hace un llamamiento a los gobiernos, los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones e individuos para que aporten contribuciones voluntarias a fin de brindar asistencia para viaje a los países en desarrollo que son miembros de la Comisión. UN وناشد أيضا الحكومات والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد التبرع لمساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجنة في مسألة السفر.
    A medida que la Autoridad continúa en su empeño de promover la investigación científica marina en la Zona, es cada vez más notorio que los científicos de los países en desarrollo que son miembros de la Autoridad tienen una participación limitada en estas actividades. UN 64 - في الوقت الذي تواصل فيه السلطة جهودها الرامية إلى تعزيز البحوث العلمية البحرية في المنطقة، تتضح بشكل متزايد محدودية الدور الذي يؤديه في هذه الأنشطة علماء من البلدان النامية الأعضاء في السلطة.
    Acogiendo con satisfacción las propuestas formuladas por los países en desarrollo que son miembros de la Organización Mundial del Comercio para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, sobre todo en las esferas del trato especial y diferenciado, las cuestiones e inquietudes relacionadas con la ejecución, agricultura y el acceso a los mercados no agrícolas, UN " وإذ ترحب بالمقترحات التي تقدمت بها البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لتنفيذ برنامج عمل المنظمة في جملة من المجالات منها المعاملة الخاصة والتفاضلية، ومعالجة القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ، وقضايا الوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية،
    Asistencia directa a los países miembros en desarrollo UN تقديم المساعدة المباشرة إلى البلدان النامية الأعضاء
    No obstante, el Banco ejecuta también un programa de préstamos cuyo fin es dar apoyo al sector privado de los países miembros en desarrollo mediante préstamos directos a empresas e instituciones financieras privadas sin garantía estatal. UN بيد أن لدى المصرف أيضا برنامج للإقراض مصمم لدعم القطاع الخاص في البلدان النامية الأعضاء من خلال الإقراض المباشر للمشاريع الخاصة والمؤسسات المالية دون ضمانات حكومية.
    B. Fondo Fiduciario de la CNUDMI destinado a conceder asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que la integran UN صندوق الأونسيترال الاستئماني الخاص بمساعدة البلدان النامية الأعضاء في الأونسيترال على تغطية تكاليف السفر
    El desarrollo efectivo de la capacidad para cumplir las obligaciones que imponen las normas de la OMC sobre facilitación del comercio debería verse como el único camino para que los miembros en desarrollo de la organización se beneficien al máximo de las medidas acordadas de facilitación del comercio y para que la norma correspondiente contribuya eficazmente a fomentar el comercio internacional. UN وينبغي النظر إلى التطور الفعلي للقدرة على تنفيذ الالتزامات بقواعد منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة بوصفها السبيل الوحيد أمام البلدان النامية الأعضاء للاستفادة كلياً من تدابير تيسير التجارة المتفق عليها ولكي تكون القاعدة فعالة في تعزيز التجارة الدولية.
    Las solicitudes procedentes de Estados en desarrollo miembros de la Autoridad son escasas o, con respecto a muchas plazas, nulas. UN وطلبات التوظيف المقدمة من البلدان النامية الأعضاء في السلطة قليلة أو معدومة تماما بالنسبة للعديد من المناصب.
    Los Directores señalaron también la buena disposición de los países miembros en desarrollo a asumir la responsabilidad de sus respectivos programas de crecimiento, de lo cual dedujeron la conclusión de que era importante velar por la flexibilidad de las concepciones y procedimientos previstos en los programas. UN ولاحظ المديرون أيضا استعداد كل من هذه البلدان النامية الأعضاء لملكية برامج التنمية في كل منها، وهو الأمر الذي استخلص منه المديرون أهمية كفالة المرونة في تصميم وإجراءات برامج مصرف التنمية الآسيوي.
    Ello puede utilizarlo para ayudar a sus países en desarrollo miembros a seguir aplicando una política económica abierta y, al mismo tiempo, para impedir que sean víctimas de los efectos negativos de las perturbaciones mundiales. UN ويمكن استخدام ذلك لمساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه على مواصلة انتهاج سياساتها الاقتصادية المفتوحة و، في نفس الوقت، منعها من الوقوع ضحية الآثار المعادية الناتجة عن الاضطرابات العالمية.
    289. La Comisión hizo un llamamiento a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares para que hicieran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido con miras a prestar asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo que eran miembros de la Comisión. UN 289- وناشدت اللجنة الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات والأفراد التبرّع للصندوق الاستئماني الذي أُنشئ لتزويد البلدان النامية الأعضاء في اللجنة بالمساعدة الخاصة بالسفر.
    367. La Comisión hizo un llamamiento a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a organizaciones, instituciones y particulares, para que hicieran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido para ayudar a sufragar los gastos de viaje de los representantes de los países en desarrollo que fueran miembros de la Comisión. UN 367- وناشدت اللجنة الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات والأفراد التبرّع للصندوق الاستئماني الذي أُنشئ لتزويد البلدان النامية الأعضاء في اللجنة بالمساعدة الخاصة بالسفر.
    En el seminario se examinó una serie de cuestiones relativas a la función de la política de la competencia en los países en desarrollo, las necesidades de éstos en materia de asistencia técnica y otras formas de cooperación y el papel que podría desempeñar el sistema multilateral de comercio en el apoyo a la aplicación de políticas nacionales eficaces en materia de competencia por los miembros que son países en desarrollo. UN وبحثت حلقة العمل مجموعة من المسائل المتصلة بدور سياسات المنافسة في الاقتصادات النامية، واحتياجات هذه الاقتصادات من المساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال التعاون، والدور الذي يمكن أن يقوم به نظام التجارة متعددة الأطراف في دعم تنفيذ سياسات منافسة وطنية فعّالة من جانب البلدان النامية الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more