El Instituto también organiza conferencias periódicas con especial atención a los países insulares en desarrollo. | UN | ويقوم أيضا بتنظيم مؤتمرات دورية تركز على البلدان النامية الجزرية. |
Sin embargo, el proceso de transición planteará dificultades para algunos países, y obligará a todos los países insulares en desarrollo a adoptar estrategias de desarrollo económico adecuadas y sostenibles. | UN | غير أنه يتوقع أن يكون الانتقال إلى هذا الاندماج صعبا بالنسبة لبعض البلدان، وسيتطلب من جميع البلدان النامية الجزرية وضع استراتيجية إنمائية اقتصادية ملائمة ومستدامة. |
La capacidad de los países insulares en desarrollo del Caribe para responder eficazmente a estos retos se ha puesto de relieve en el informe. | UN | وقد أبرزت في هذا التقرير قدرة البلدان النامية الجزرية الكاريبية على الاستجابة بفعالية لهذه التحديات. |
En ese contexto, Suiza no adopta medidas especiales para los países en desarrollo sin litoral o los países en desarrollo insulares. | UN | وفــي هــذا اﻹطــار، لا تمنـح سويسرا تدابير خاصة للبلدان النامية غير الساحلية أو البلدان النامية الجزرية. |
144. El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión sigue proporcionando asistencia técnica a los Estados insulares en desarrollo para crear instituciones y promover sus recursos humanos con objeto de ayudarles a lograr el desarrollo sostenible. | UN | ١٤٤ - وتواصل الادارة تقديم المساعدة التقنية في مجالي بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية إلى البلدان النامية الجزرية دعما لجهودها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
En la resolución 45/202 se enumeraban medidas concretas en favor de los países insulares en desarrollo. | UN | كذلك أشارت الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٠٢ إلى تدابير محددة لفائدة البلدان النامية الجزرية. |
5. Lituania está consciente del interés de la comunidad internacional en relación con la asistencia a los países insulares en desarrollo. | UN | جيم - ليتوانيا ٥ - تدرك ليتوانيا اهتمام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الجزرية. |
Además, siendo por sí misma receptora de asistencia técnica y financiera, Lituania aún no está en condiciones de prestar asistencia a los países insulares en desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي نفسها بوصفها متلقية لمساعدة مالية وتقنية، ليست بعد قادرة على تقديم أية مساعدة إلى البلدان النامية الجزرية. |
La FAO también ha proseguido con sus esfuerzos especiales en apoyo a los gobiernos de los países insulares en desarrollo en la región de América Latina y el Caribe en la ejecución de sus estrategias y programas agrícolas. | UN | وكذلك واصلت الفاو جهودها الخاصة لدعم حكومات البلدان النامية الجزرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ استراتيجياتها وبرامجها الزراعية. |
24. Las actividades de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en los países insulares en desarrollo se ejecutan en gran parte en el marco de los programas por países o multinacionales del PNUD. | UN | ٢٤ - إن أنشطة منظمة العمل الدولية في البلدان النامية الجزرية تنفذ في اﻷغلب اﻷعم ضمن إطار البرامج القطرية أو المشتركة بين اﻷقطار التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Prácticamente todos los países insulares en desarrollo llegarán a ser miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y la liberalización del comercio propiciará a largo plazo una mayor integración de esos países en la economía mundial. | UN | وستكون كل البلدان النامية الجزرية تقريبا في يوم ما أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وينبغي لتحرير التجارة على المدى الطويل أن يسهل تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
B. Mundialización y microiniciativas en la especialización de los países insulares en desarrollo | UN | باء - العولمة والمبادرات الجزئية في تخصص البلدان النامية الجزرية |
Recordando también su resolución 47/186, de 22 de diciembre de 1992, relativa a las medidas especiales en favor de los países insulares en desarrollo, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٨٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن التدابير المحددة المتخذة لصالح البلدان النامية الجزرية الصغيرة، |
La reunión de expertos gubernamentales de junio de 1990 estableció un marco estratégico para atenuar la vulnerabilidad de los países insulares en desarrollo mediante una mejor gestión económica a nivel nacional, medidas regionales de cooperación y asistencia apropiada de la comunidad internacional en las esferas del comercio y la ayuda. | UN | وقام الاجتماع الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٠ لفريق من الخبراء الحكوميين بتحديد الاطار الاستراتيجي لمعالجة ضعف البلدان النامية الجزرية من خلال تحسين الادارة الاقتصادية على الصعيد الوطني، عن طريق تدابير التعاون الاقليمي، وعن طريق المساعدة الملائمة من المجتمع الدولي في مجالات التجارة والمعونة. |
74. El programa ordinario también prestó apoyo a la celebración de un seminario sobre las necesidades especiales de la gestión y la planificación económicas de los países insulares en desarrollo, celebrado en Seychelles. | UN | ٧٤ - وقدم البرنامج العادي أيضا الدعم لحلقة دراسية في جزر سيشل عن احتياجات البلدان النامية الجزرية من التخطيط الاقتصادي الخاص واﻹدارة. |
11. los países insulares en desarrollo de la región de África se benefician de las actividades en materia de investigación y asistencia técnica de la Comisión Económica para África. | UN | ١١ - تفيد البلدان النامية الجزرية في المنطقة الافريقية من أنشطة البحث والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Los arreglos comerciales regionales y subregionales son también elementos de la posible solución de los problemas a que hacen frente los países en desarrollo insulares y sin litoral, en cuanto facilitan el comercio con los países vecinos y eliminan las barreras al tránsito. | UN | كما تمثل الترتيبات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا من عناصر البحث عن حلول للمشكلات التي تواجه البلدان النامية الجزرية وغير الساحلية بتيسير الاتجار مع جاراتها، فضلا عن إزالة الحواجز الحائلة دون المرور العابر. |
Coordinación con la UNCTAD y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o ajenas a éste en el examen y la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, y con respecto a los países en desarrollo insulares. | UN | )أ( التنسيق مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بهدف استعراض وتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، وبشأن البلدان النامية الجزرية. |
131. El Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo de la Secretaría de las Naciones Unidas, en cumplimiento de su mandato de prestar especial atención a las dimensiones de desarrollo institucional y perfeccionamiento de los recursos humanos de los programas destinados a los Estados insulares en desarrollo, ha llevado a cabo un gran número de actividades operacionales en el marco de sus funciones de cooperación técnica. | UN | ١٣١ - قامت ادارة دعم التنمية والخدمات الادارية باﻷمانة العامة، من أجل الوفاء بمقتضيات ولايتها التي تلزمها بإيلاء اهتمام خاص لما لبرامج البلدان النامية الجزرية من أبعاد مؤسسية وبشرية لتنمية الموارد بتنفيذ عدد كبير من اﻷنشطة التنفيذية في إطار تعاونها التقني. |
los pequeños países insulares en desarrollo son particularmente vulnerables. | UN | وتعتبر البلدان النامية الجزرية الصغيرة قابلة للتأثر بصفة خاصة. |
En estas reuniones, los países isleños en desarrollo miembros del Foro celebran conversaciones con todos los asociados exteriores interesados en el desarrollo, con inclusión de países e instituciones. | UN | وتعقد البلدان النامية الجزرية في المحفل مناقشات في هذه الاجتماعات مع جميع الشركاء في التنمية الخارجيين المعنيين، بما في ذلك البلدان والمؤسسات. |
En ese contexto se acogió con beneplácito la iniciativa relativa a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم في هذا السياق الترحيب بمبادرة البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
Esto significa en realidad que los pequeños países insulares en desarrollo con litorales bajos como Kiribati se encuentran en la primera línea del desastre climático. | UN | وهذا يعني أن البلدان النامية الجزرية الصغيرة والمنخفضة مثل كيريباس تقف على الخطوط الأمامية في مواجهة كارثة تغير المناخ. |