"البلدان النامية المتضررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo afectados
        
    • aquellos países en desarrollo afectados
        
    • que son países en desarrollo
        
    • de países en desarrollo afectados
        
    • países en desarrollo afectados por
        
    • países Partes en desarrollo afectados
        
    En los casos en que tales perjuicios puedan atribuirse a la minería de fondos marinos, la Autoridad deberá prestar asistencia a los países en desarrollo afectados. UN وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة.
    Deben seguir estudiándose medidas para aliviar en forma efectiva la carga de los países en desarrollo afectados por las corrientes de refugiados. UN كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين.
    La resolución de los diversos conflictos permite a los países en desarrollo afectados volver a encarrilarse con decisión en la vía de la reconstrucción y del desarrollo nacional. UN فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية
    Ello también se aplica a los países en desarrollo afectados. UN وينطبق ذلك أيضاً على البلدان النامية المتضررة.
    Al mismo tiempo, la desertificación y la degradación de las tierras intensifican la pobreza rural en los países en desarrollo afectados. UN وفي الوقت نفسه، يتسبب التصحر وتدهور التربة في تفاقم الفقر في الوسط الريفي في البلدان النامية المتضررة.
    En este contexto, subrayamos la importancia de la cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo afectados en su transición del socorro al desarrollo. UN ونؤكد هنا على أهمية التعاون الدولي في مساعدة البلدان النامية المتضررة للانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Fondo Especial de contribuciones voluntarias para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial a los países menos adelantados, para que participen en las negociaciones de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    46. Los países desarrollados han continuado apoyando los programas de lucha contra la desertificación y de mitigación de los efectos de la sequía en asociación con los países en desarrollo afectados. UN ٢ - البلدان المتقدمة النمو ٤٦ - واصلت البلدان المتقدمة النمو برامجها الخاصة بتقديم الدعم في مجال مكافحة التصحر وتقليل الجفاف، بمشاركة مع البلدان النامية المتضررة.
    Al respecto, expresaron su profunda preocupación por la situación de las negociaciones sobre el mandato, el papel y las funciones del mecanismo mundial, que movilizará y canalizará los recursos hacia los países en desarrollo afectados. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم العميق بشأن حالة المفاوضات المتعلقة بولاية ودور ومهام اﻵلية العالمية، التي ستقوم بتعبئة وتوصيل الموارد إلى البلدان النامية المتضررة.
    Fondo especial de contribuciones voluntarias para dar apoyo a los países en desarrollo afectados por la sequía para participar en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    Fondo especial de contribuciones voluntarias para apoyar la participación de los países en desarrollo afectados por la sequía en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    Fondo de Contribuciones Voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía para que participen en las negociaciones de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    También es fundamental que los países desarrollados adopten las medidas necesarias con respecto a la transferencia de ecotecnologías y presten apoyo financiero adecuado a los países en desarrollo afectados. UN كما أن من الضروري قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ الخطوات اللازمة لنقل التكنولوجيات الصالحة بيئيا وتقديم الدعم المالي الكافي إلى البلدان النامية المتضررة.
    Fondo especial de contribuciones voluntarias para apoyar la participación de los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    los países en desarrollo afectados solicitan el establecimiento de un órgano subsidiario permanente de la Conferencia de las Partes para que examine la aplicación como paso decisivo para cumplir adecuadamente esa tarea crítica. UN وتدعو البلدان النامية المتضررة إلى إنشاء هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف لاستعراض التنفيذ لتكون خطوة حاسمة في طريق الاضطلاع على نحو واف بهذه المهمة البالغة الأهمية.
    A este respecto, la Asamblea General también invitó a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignaran un lugar de alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción para luchar contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة أيضا البلدان النامية المتضررة إلى وضع مسألة تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين.
    El uso de minas antipersonal da lugar a nuevas categorías de personas con discapacidades físicas e impone una gran presión a los sectores sanitarios, ya de por sí débiles, de los países en desarrollo afectados por las minas. UN ويوجد استعمال الألغام المضادة للأفراد فئات جديدة من الأشخاص ذوي العاهات البدنية، ويثقل العبء على قطاعات الرعاية الصحية الضعيفة أصلا في البلدان النامية المتضررة من الألغام.
    El depósito de fondos públicos mal habidos en bancos de los países ricos atenta gravemente contra la prosperidad de millones de personas de los países en desarrollo afectados. UN ذلك أن إيداع أموال عامة مسروقة في مصارف في البلدان الغنية يشكل اعتداء شديدا على رخاء ملايين الناس في البلدان النامية المتضررة.
    Por lo tanto, es urgente promover el acceso a la tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y su transferencia a los países en desarrollo afectados por desastres naturales. UN وعليه، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا الخاصة بنظم الإنذار المبكر ونقلها إلى البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    También hay que abordar de manera adecuada los problemas de ajuste de los países en desarrollo afectados por la erosión de las preferencias. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى المعالجة الكافية لدواعي القلق المتعلقة بتكيف البلدان النامية المتضررة من تناقص المعاملة التفضيلية.
    Un enfoque integral de la problemática de las minas tendría que incluir, además, un conjunto de medidas concretas y prácticas para el desminado, particularmente en aquellos países en desarrollo afectados que no tienen posibilidades de llevar a cabo por sí solos esta tarea. UN وفضلا عن ذلك فإن أي حل شامل لمسألة اﻷلغام ينبغي أن يتضمن مجموعة من التدابير المحددة والعملية ﻹزالة اﻷلغام، وبوجه خاص في البلدان النامية المتضررة التي لا تملك وسائل القيام بتلك المهمة وحدها.
    EXPRESAMOS nuestra preocupación porque pese a los notables esfuerzos que han desplegado todos los interesados, no se han movilizado recursos financieros y de otro tipo adecuados, lo que ha mermado la capacidad de las Partes que son países en desarrollo afectados para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención; UN نعرب عن قلقنا لأنه بالرغم من الجهود الهامة المبذولة من قبل جميع الشركاء المعنيين، لم تتم تعبئة ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد، مما حد من قدرة الأطراف من البلدان النامية المتضررة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    Cabe señalar, en particular, que una serie de países en desarrollo afectados por la desertificación - Benin, Burkina Faso, Ghana, Lesotho, Namibia, Zambia, Zimbabwe y Uganda - han contribuido al Fondo Fiduciario. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه بصورة خاصة أن عددا من البلدان النامية المتضررة قد أسهمت في الصندوق الاستئماني، وهي أوغندا وبنن وبوركينا فاصو وزامبيا وزمبابوي وغانا وليسوتو وناميبيا.
    4. Asimismo, se alienta a los países Partes desarrollados y a las organizaciones internacionales pertinentes a tener presentes las metas y objetivos de la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus estrategias para prestar apoyo a las actividades de los países Partes en desarrollo afectados y otras Partes incluidas en los anexos de aplicación regional de la Convención. UN 4- وبالمثل فإن البلدان المتقدمة الأطراف المتضررة والمنظمات الدولية المعنية مدعوة لأن تولي أهمية أكبر لأهداف ومقاصد الاتفاقية في الاستراتيجيات التي تضعها من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية المتضررة وأطراف أخرى مذكورة في المرفقات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more