"البلدان النامية بغية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo para
        
    • los países en desarrollo a fin
        
    • los países en desarrollo con miras a
        
    • los países en desarrollo con el fin
        
    • países en desarrollo a fin de
        
    • países en desarrollo con el objetivo
        
    Además, es preciso desarrollar tecnologías ambientales innovadoras y promover su transferencia a los países en desarrollo para fomentar el desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، من الضروري وضع تكنولوجيات بيئية ابتكارية والترويج لنقلها إلى البلدان النامية بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    El tercer factor entraña la necesidad de ofrecer incentivos a los gobiernos de los países en desarrollo para mejorar las condiciones sociales. UN أما العامل الثالث فيشمل حوافز ايجابية للحكومات في البلدان النامية بغية رفع المستويات الاجتماعية.
    Esas empresas deben cooperar con sus proveedores más próximos en los países en desarrollo para ayudarles a mejorar su comportamiento desde el punto de vista ambiental. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتعاون مع مورديها التجاريين في البلدان النامية بغية مساعدتهم على تحسين أدائهم البيئي.
    Es, pues, urgente aumentar los recursos que se suministran a los países en desarrollo a fin de ayudarles a superar sus dificultades. UN وعلى هذا يصبح من اﻷمور الملحة زيادة الموارد المقدمة الى البلدان النامية بغية مساعدتها في التغلب على صعوباتها.
    La UNCTAD debería servir de foro en el que entablar un diálogo acerca de la política y forjar consensos sobre cuestiones que interesan a los países en desarrollo a fin de contribuir a formulaciones de la política económica mundial y ofrecer sugerencias e ideas con las que promover el desarrollo. UN وينبغي لﻷونكتاد توفير محفل للحوار حول السياسات وبناء توافق اﻵراء بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية بغية المساهمة في صياغات السياسة الاقتصادية العالمية وتقديم اقتراحات وأفكار لتعزيز التنمية.
    Tras un largo proceso de negociaciones en el ámbito del Grupo de los 77, se creó el SGPC como marco para el intercambio de preferencias comerciales entre los países en desarrollo con miras a promover el comercio entre ellos. UN بعد عملية تفاوض مطولة داخل مجموعة اﻟ ٧٧، أنشئ النظام الشامل لﻷفضليات التجارية كإطار لتبادل اﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية بغية تعزيز التجارة فيما بينها.
    Kenya apoya la aplicación de políticas que fomenten el crecimiento económico en los países en desarrollo con el fin de reducir la creciente brecha entre ricos y pobres. UN وكينيا تؤيد تنفيذ السياسات الداعمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية بغية سد الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء.
    La Iniciativa busca establecer asociaciones entre múltiples interesados en los países en desarrollo para aumentar la rendición de cuentas de los gobiernos. UN وتعمل المبادرة من أجل بناء شراكات يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون في البلدان النامية بغية زيادة مساءلة الحكومات.
    Las compañías mineras acuden cada vez más a los países en desarrollo para obtener minerales de bajo costo, a fin de reemplazar las reservas de mayor costo de otros lugares. UN وتلتفت شركات التعدين بشكل متزايد نحو البلدان النامية بغية استخدام هذه الخامات المنخفضة التكلفة، سعيا الى الاستعاضة عن الاحتياطي العالي التكلفة في أماكن أخرى.
    Las Naciones Unidas deben iniciar ahora objetivos de política que refuercen la capacidad de los países en desarrollo para que puedan hacer frente a los efectos del desequilibrio que he mencionado anteriormente. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطرح اﻵن أهدافا للسياسة العامة من شأنها أن تعزز قدرة البلدان النامية بغية معالجة آثار الاختلال الذي أشرت إليه من قبل.
    16. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para asegurar su plena participación en la labor del comité especial; UN ١٦ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    16. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para asegurar su plena participación en la labor del comité especial; UN " ٦١ - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    En primer lugar, la UNU apoya el crecimiento de las comunidades académicas de los países en desarrollo para mitigar el aislamiento intelectual de los académicos y los institutos de enseñanza superior. UN فأولا تهدف الجامعة إلى دعم نمو أوساط أكاديمية نشطة في البلدان النامية بغية تخفيف العزلة الفكرية للباحثين ومؤسسات التعليم العالي.
    En algunos tratados en la esfera del desarrollo sostenible se observa la tendencia a crear corrientes de recursos financieros de los países industrializados a los países en desarrollo a fin de permitirles cumplir las obligaciones que les incumben con arreglo a esos acuerdos. UN وهناك اتجاه في المعاهدات في ميدان التنمية المستدامة ﻹدخال نص بشأن تدفق الموارد المالية من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات.
    La comunidad internacional debe hacer un especial esfuerzo en favor de los científicos de los países en desarrollo a fin de integrarlos a los medios de investigación y colmar la disparidad, que no cesa de aumentar, entre ellos y los investigadores de los países avanzados. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل مجهوداً خاصاً لفائدة الخبراء العلميين في البلدان النامية بغية إدماجهم في قنوات البحث وسد الفجوة التي تتسع باستمرار بينهم وبين باحثي البلدان المتقدمة.
    Las medidas innovadoras que permitan aligerar la carga de la deuda deberán garantizar una transferencia neta de recursos hacia los países en desarrollo a fin de liberar las fuerzas necesarias para estimular su crecimiento económico. UN وينبغي للتدابير الابتكارية التي تستهدف تخفيف عبء الدين أن تكفل حدوث تحويل صاف للموارد إلى البلدان النامية بغية تجهيزها بالوسائل اللازمة لتنشيط نموها الاقتصادي.
    La Unión Europea apoya el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo a fin de ayudarles a participar plenamente en el debate internacional sobre el clima. UN ٣٢ - وذكرت أن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بناء القدرات لدى البلدان النامية بغية أن تشترك على نحو كامل في الحوار الدولي المتعلق بقضايا المناخ.
    El equipo del Proyecto del Milenio, encabezado por el Sr. Jeffrey Sachs, se ha hecho acreedor a un homenaje especial por promover la creación de capacidad en los países en desarrollo con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واختتم كلامه بقوله إن فريق مشروع الألفية، الذي يقوده البروفيسور جيفري ساكس، يستحق إشادة خاصة لتعزيزه بناء القدرات في البلدان النامية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión pide a la UNCTAD que intensifique sus esfuerzos en cuanto al fomento de la capacidad de los países en desarrollo con miras a sacar el máximo provecho a la contribución de los acuerdos internacionales de inversión al desarrollo. UN وطلبت اللجنة إلى الأونكتاد أن يكثف جهوده في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بغية تحقيق أقصى إسهام ممكن لاتفاقات الاستثمار الدولية في التنمية.
    Por ejemplo, el otorgamiento de las preferencias arancelarias del SGP puede ir acompañado, cuando se estime conveniente, de acuerdos de cooperación industrial entre los importadores y los productores de los países en desarrollo con el fin de fortalecer y diversificar la capacidad de suministro de estos últimos. UN وهكذا يمكن، عند الاقتضاء، أن ترافق تقديمَ مزايا نظام اﻷفضليات المعمم ترتيبات تعاون صناعي بين المستوردين ومنتجي البلدان النامية بغية تعزيز وتنويع قدرات هذه البلدان على التوريد.
    La UNCTAD debía aprovechar plenamente sus posibilidades y oportunidades en esta esfera para llevar a cabo un programa especial de asistencia a los países en desarrollo con el fin de ayudarles a superar esas limitaciones. UN وينبغي للأونكتاد أن يستفيد على نحو كامل من إمكاناته والفرص المتاحة له في هذا المجال من أجل وضع برنامج خاص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغية مساعدتها في تذليل مثل هذه القيود.
    Se trata a continuación de la armonización e integración monetarias entre países en desarrollo a fin de indicar las cuestiones básicas que deberán ser objeto de consideración más adelante. UN وبعد ذلك، يجري استعراض التنسيق النقدي والتكامل فيما بين البلدان النامية بغية تحديد المسائل اﻷساسية التي يتعين النظر فيها في المستقبل.
    También es necesario aclarar las principales cuestiones y preocupaciones de los países en desarrollo con el objetivo de ayudarles a evaluar mejor las consecuencias y a salvaguardar sus intereses en posibles negociaciones relativas a un marco multilateral de competencia. UN 29 - وتبرز الحاجة أيضا إلى توضيح القضايا والشواغل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية بغية مساعدتها على إجراء تقييم أفضل للآثار المترتبة عليها والحفاظ على مصالحها في أي مفاوضات محتملة تتعلق بإنشاء إطار متعدد الأطراف للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more