"البلدان النامية في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo en la
        
    • los países en desarrollo en materia de
        
    • de los países en desarrollo para
        
    • los países en desarrollo en el
        
    • los países en desarrollo en relación con
        
    • los países en desarrollo a
        
    • los países en desarrollo de
        
    • los países en desarrollo en las
        
    • los países en desarrollo en cuanto
        
    • los países en desarrollo sobre la
        
    • los países en desarrollo para lograr
        
    • de los países en desarrollo en materia
        
    • países en desarrollo en la esfera
        
    Los coordinadores residentes podrían orientar a los países en desarrollo en la preparación y la ejecución de esos planes. UN وبوسع المنسقين المقيمين أن يوجهوا البلدان النامية في مجال إعداد وتنفيذ تلك الخطط.
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos de los países en desarrollo en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Con objeto de velar por la viabilidad desde el punto de vista ecológico, deberá prestarse especial atención a las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN وينبغي أيضا منح اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية في مجال التنمية وذلك لتأمين حماية البيئة.
    La eliminación de los contingentes permitirá la realización del potencial de los países en desarrollo para exportar textiles y vestido. UN وإن إلغاء الحصص ستُطلق العنان لإمكانات البلدان النامية في مجال تصدير المنسوجات والملابس.
    En la formulación y ejecución de todas estas actividades se tendrán en cuenta las prioridades fijadas por los países en desarrollo en el contexto comercial del decenio de 1990. UN وسيراعى في تصميم وتنفيذ هذه اﻷنشطة جميعها اﻷولويات التي حددتها البلدان النامية في مجال التجارة في التسعينات.
    El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما.
    Dicho Instituto se dedicará a ayudar a los países en desarrollo a ser capaces de desarrollar y utilizar vacunas, especialmente para los niños y los pobres. UN وهذا المعهد سيكرس لبناء قدرات البلدان النامية في مجال تصنيع اﻷمصال، وبخاصة لﻷطفال والمعوزين.
    • Prestar asistencia a los países en desarrollo en la creación de capacidad científica nacional. UN ● تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال بناء القدرات العلمية الوطنية.
    La próxima inauguración del Centro de Servicios de Promoción de las Inversiones de la ONUDI en Eslovaquia le permitirá aprovechar su capacidad para prestar asistencia a los países en desarrollo en la esfera del desarrollo industrial. UN ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    La cooperación internacional es especialmente importante para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ولذلك، يكتسي التعاون الدولي، لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه للأغراض السلمية، أهمية قصوى.
    - Tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo en la esfera de las exportaciones de mercancías cuya venta está prohibida en el país de origen; UN :: معالجة مخاوف البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    El apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo en materia de acuerdos de inversiones tenía una importancia crucial. UN ويتسم الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال اتفاقات الاستثمار بالأهمية الحاسمة.
    Los grupos de debate y las misiones encomendadas podrían incluir la solución de cuestiones prácticas a que hacen frente los países en desarrollo en materia de comercio internacional. UN ويمكن لمجموعات النقاش ومهام التكليف أن تتناول حل القضايا العملية التي تواجهها البلدان النامية في مجال التجارة الدولية.
    ¿Qué necesidades tienen los países en desarrollo en materia de creación de capacidad? UN :: ما هي احتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات؟
    Para atender a las necesidades de creación de capacidad de los países en desarrollo para el uso sostenible de la biodiversidad UN تلبية احتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام التنوع البيولوجي بطريقة مستدامة
    El objetivo de las misiones será fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para llevar a cabo los censos. UN وتهدف تلك البعثات إلى تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال إجراء التعدادات.
    También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en el sector de la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية.
    El CIUC ha organizado un programa dedicado a fortalecer la capacidad científica de los países en desarrollo en relación con las investigaciones sobre los cambios mundiales. UN واضطلع المجلس الدولي للاتحادات العلمية وبرنامج مخصص لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية في مجال البحوث المتعلقة بالتغير العالمي.
    La ayuda para el comercio ha de acompañarse del necesario entorno propicio, incluidas medidas para ayudar a los países en desarrollo a crear capacidad e infraestructura y desarrollar mercados. UN ويجب أن تقترن المعونة من أجل التجارة بالبيئة التمكينية اللازمة، بما في ذلك تدابير لمساعدة البلدان النامية في مجال بناء القدرات، وتطوير البنية الأساسية والأسواق.
    Sin embargo, es necesario insistir en la mejora de la capacidad de los países en desarrollo de prevenir los desastres naturales y mitigar sus efectos, lo que les permitirá reducir al mínimo las pérdidas de vidas humanas y los daños materiales. UN قائلة إنه من الضرورة بمكان التركيز على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال تخفيف الكوارث الطبيعية ومنعها، مما يمكنها من تقليل اﻷضرار التي تلحق بالحياة وبالممتلكات إلى حد أدنى.
    La tecnología más avanzada de microcomputadoras se está desarrollando sólo en unos pocos países industriales y ello contribuye a consolidar su posición habitual muy delante de los países en desarrollo en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN ويجري تطوير آخر ما وصلت اليه تكنولوجيا المشغلات الدقيقة في عدد قليل من البلدان الصناعية فقط، وهذا يؤدي الى تعزيز تفوقها التقليدي على البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Lo que se requiere es una fórmula de cooperación que implique una mayor voluntad por parte de las naciones desarrolladas de atender a las necesidades de los países en desarrollo en cuanto a la ciencia y tecnología para fines pacíficos. UN والحاجة ماسة الى صيغة للتعاون تنطوي على استعداد أكبر من جانب البلدان المتقدمة النمو لتلبية احتياجات البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    Habría que seguir reforzando la asistencia técnica a los países en desarrollo sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    :: Fomentar una recuperación inclusiva, ecológica y sostenible y seguir prestando apoyo a los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة، وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more