"البلدان النامية من أجل تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo para mejorar
        
    • los países en desarrollo para que mejoren
        
    • los países en desarrollo a fin de
        
    • países en desarrollo para mejorar la
        
    El capítulo finaliza con recomendaciones formuladas por los países en desarrollo para mejorar la situación de la mujer. UN ويختتم الفصل بتوصيات تقدمها البلدان النامية من أجل تحسين حالة المرأة.
    Se proponen diversas medidas que deberán adoptar los países en desarrollo para mejorar su posición en el sistema del comercio mundial y su capacidad de negociación en el marco de la OMC. UN ويقترح المنشور عددا من المهام لتضطلع بها البلدان النامية من أجل تحسين موقفها في نظام التجارة العالمية وقدرتها التفاوضية في منظمة التجارة العالمية.
    Según ella, la pobreza es la mayor dificultad con que tropiezan los países en desarrollo para mejorar la condición de la mujer, y esa dificultad sólo puede ser vencida si se fortalece el desarrollo económico y social en el plano nacional y se garantizan condiciones más justas y equitativas en el plano internacional. UN ولا شك أن الفقر هو التحدي الأكبر الذي يؤثر على جهود البلدان النامية من أجل تحسين وضع المرأة الأسري الأمر الذي لن يتم التغلب عليه إلا عن طريق دعم مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، وإيجاد مناخ أكثر عدالة وإنصافا على الصعيد الدولي.
    En relación con el afianzamiento de la capacidad de ejecución nacional y en relación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), convendría tal vez proceder a un examen de los resultados que ha alcanzado en relación con sus objetivos, su mandato y su estructura de gastos, en particular con respecto a la asistencia prestada a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad de ejecución nacional. UN 68 - وفيما يتصل بتعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، قال إنه يلزم المضي في دراسة النتائج التي تحققت بالنسبة إلى أهدافه وولايته وهيكل نفقاته، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من أجل تحسين قدراتها في مجال التنفيذ الوطني.
    4. Se debería fomentar la creación de capacidad en los países en desarrollo a fin de gestionar mejor los casos de desastre, mitigar sus efectos y reducir la vulnerabilidad a ellos; UN 4- ينبغي أن يشجّع بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تحسين تدبّر الكوارث وتخفيف آثارها وخفض قابلية التعرض لها؛
    6. Invita a los países desarrollados y las organizaciones internacionales a apoyar la creación de ofertas locales en los países en desarrollo para mejorar en ellos la calidad de sus recursos humanos e incrementar en los mismos las posibilidades de empleo; UN ٦ - يدعو البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية إلى دعم بناء القدرات المحلية في البلدان النامية من أجل تحسين نوعية مواردها البشرية وزيادة فرص العمل؛
    Debe considerarse la concertación de acuerdos de colaboración entre las empresas de los países en desarrollo para mejorar la fiabilidad y calidad de la oferta, así como una nueva generación de instituciones nacionales orientadas hacia las empresas que llenen el vacío dejado por la eliminación de las juntas de comercialización tradicionales. UN وينبغي النظر في وضع ترتيبات تعاونية فيما بين المؤسسات في البلدان النامية من أجل تحسين موثوقية ونوعية التوريد، كما ينبغي النظر في إنشاء جيل جديد من المؤسسات المحلية الموجهة نحو الأعمال التجارية من أجل ملء الفراغ الناشئ عن إلغاء مجالس التسويق التقليدية.
    La delegación de Venezuela apoya los objetivos de difusión de la tecnología y construcción de capacidades industriales en los países en desarrollo para mejorar el acceso a los mercados, así como el esfuerzo de la Organización por prestar servicios de cooperación técnica para establecer instituciones especializadas de apoyo a las PYME y la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وقال إنّ وفد بلده يدعم أهداف نشر التكنولوجيا وبناء القدرات الصناعية في البلدان النامية من أجل تحسين سبل الوصول إلى الأسواق، وكذلك الجهد الذي تبذلــه المنظمة من أجل توفير خدمات التعاون التقني الهادفة إلى إنشاء وكالات متخصصة معنية بدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    a) Aumento del número de nuevas medidas concretas adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la eficiencia del transporte y la facilitación del comercio UN (أ) زيادة عدد الإجراءات المحددة الجديدة التي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة
    Los Gobiernos de Alemania, Australia, Dinamarca, los Estados Unidos de América, Francia, Italia, el Japón, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia, entre otros, han suministrado fondos o han prestado cooperación técnica a los países en desarrollo para mejorar la salud materna. UN وقد قامت حكومات استراليا والمانيا وايطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليابان، على سبيل الذكر، بتقديم أموال و/أو تعاون تقني الى البلدان النامية من أجل تحسين صحة اﻷمهات.
    Los Gobiernos de Alemania, Australia, Dinamarca, los Estados Unidos de América, Francia, Italia, el Japón, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia, entre otros, han suministrado fondos o han prestado cooperación técnica a los países en desarrollo para mejorar la salud materna. UN وقد قامت حكومات استراليا والمانيا وايطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليابان، على سبيل الذكر، بتقديم أموال و/أو تعاون تقني الى البلدان النامية من أجل تحسين صحة اﻷمهات.
    b) Fomentar la capacidad institucional existente en los países en desarrollo para mejorar su acceso al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados correspondientes; UN (ب) تحسين القدرة المؤسسية الوطنية الموجودة حاليا في البلدان النامية من أجل تحسين الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يقابلها من معارف وتطويرها، ونقل هذه التكنولوجيات ونشرها؛
    b) [Convenido] Fomentar la capacidad institucional existente en los países en desarrollo para mejorar su acceso al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados correspondientes; UN (ب) [متفق عليه] تحسين القدرة المؤسسية الوطنية الموجودة حاليا في البلدان النامية من أجل تحسين الوصول إلى وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يقابلها من معارف، ونقل هذه التكنولوجيات ونشرها؛
    Fomentar la capacidad institucional existente en los países en desarrollo para mejorar su acceso al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados correspondientes; UN (ب) تحسين القدرة المؤسسية الوطنية الموجودة حاليا في البلدان النامية من أجل تحسين الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يقابلها من معارف وتطويرها، ونقل هذه التكنولوجيا ونشرها؛
    6. En el presente informe se destaca la magnitud del problema del acceso a los medicamentos y se proporciona una breve reseña de la aportación que pueden hacer los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo para mejorar el acceso a los medicamentos. UN 6- ويبُرِِز التقرير الحالي أبعاد التحدي المتمثل في تيسير إتاحة العقاقير، يليها سرد موجز للمساهمة التي يمكن أن يقدمها منتجو المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من أجل تحسين فرص الحصول على العقاقير.
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción, mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte, y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción, mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte, y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، وذلك بمساعدة الأونكتاد
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción; mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte; y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، بمساعدة الأونكتاد
    f) La prestación de asistencia a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad estadística nacional en el ámbito del comercio y el desarrollo mediante servicios estadísticos, de asesoramiento y de información; UN (و) تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تحسين قدراتها الإحصائية الوطنية في مجال التجارة والتنمية من خلال الخدمات الاستشارية والإحصائية وخدمات المعلومات؛
    La UNCTAD debía seguir observando y analizando la evolución de la normativa jurídica que afectase al transporte y sus consecuencias para los países en desarrollo a fin de que se comprendieran mejor los marcos jurídicos internacionales del transporte. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل رصد وتحليل التطورات القانونية في مجال النقل وآثارها على البلدان النامية من أجل تحسين فهم الأطر القانونية الدولية للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more