"البلدان النامية من الوفاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo cumplir
        
    • países en desarrollo cumplan las
        
    • los países en desarrollo puedan cumplir
        
    • los países en desarrollo a cumplir
        
    43. A fin de permitir a los gobiernos y a los países en desarrollo cumplir los compromisos contraídos en Beijing, la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas para poner remedio a los problemas económicos de esos países. UN ٣٤ - ولتمكين حكومات البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها في بيجينغ، قالت إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية لهذه البلدان.
    En este sentido, deberá promoverse una colaboración mundial que permita a los países en desarrollo cumplir su obligación de prevenir los daños transfronterizos tanto en provecho propio como por el bien común. UN وفي هذا السياق ينبغي تعزيز الشراكة العالمية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزامها لمنع الضرر العابر للحدود لفائدتها هي وللصالح العام على حد سواء.
    A ese respecto, el Comité había subrayado el hecho de que incumbía especialmente a todos los que estaban en situación de proporcionar ayuda, en particular los Estados desarrollados y las organizaciones internacionales, prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permitiera a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أنه يتعين بشكل خاص على جميع الجهات القادرة على تقديم المساعدة، بما في ذلك الدول المتقدمة والمنظمات الدولية، أن توفر المساعدة والتعاون الدوليين، خصوصاً في المجالين الاقتصادي والتقني، لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية.
    Respecto de este último requisito, la cooperación internacional, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto, pueden resultar un elemento particularmente importante para que algunos países en desarrollo cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وفيما يتعلق بهذا الالتماس، فإن التعاون الدولي فيما يتعلق بالمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد، يمكن أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Respecto de este último requisito, la cooperación internacional, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto, pueden resultar un elemento particularmente importante para que algunos países en desarrollo cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وفي هذا الشأن اﻷخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Por lo que se refiere a los problemas mundiales, hay considerables posibilidades de generar situaciones en las que todo el mundo gane algo si los inversores extranjeros también transfieren las mejores prácticas y tecnologías medioambientales de manera que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones en virtud de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالمشاكل العالمية، هناك امكانيات كبيرة لتوليد أوضاع تتحقق فيها دائما مكاسب لجميع اﻷطراف إذا قام المستثمرون اﻷجانب أيضاً بنقل أفضل الممارسات والتكنولوجيات البيئية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    :: El fomento de la capacidad es fundamental para que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones con la OMC y aprovechar cabalmente las oportunidades que les brinda el sistema de la OMC de participar más plenamente en el sistema comercial mundial. UN :: من الضروري بناء القدرات لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في سياق منظمة التجارة العالمية، ومن الاستفادة بصورة كاملة من الفرص التي يهيئها النظام الذي تتبعه المنظمة من أجل المشاركة بصورة أوفى في النظام التجاري العالمي.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial también debía desempeñar su función de ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus compromisos. UN وينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يقوم أيضاً بدوره في تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها.
    En lo que respecta a los problemas mundiales, hay muchas posibilidades de crear situaciones que beneficien a todos si los inversionistas extranjeros también transfieren las mejores prácticas y tecnologías ambientales a fin de permitir a los países en desarrollo cumplir sus compromisos en virtud de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بالمشاكل العالمية فالاحتمال كبير لتوليد سيناريوهات مؤكدة النجاح إذا لجأ المستثمرون اﻷجانب أيضا الى نقل أفضل الممارسات والتكنولوجيات البيئية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    38. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en situación de ayudar, prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en el párrafo 37 supra. UN 38- وتجنبا لأي شك، تود اللجنة أن تؤكد على أن من واجب الدول الأعضاء خاصة والجهات الفاعلة الأخرى القادرة على تقديم المساعدة وإبداء التعاون على الصعيد الدولي، وبخاصة في المجالين الاقتصادي والتقني، أن تقوم بذلك من أجل تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه.
    El Comité también alentó a los países con altos ingresos a prestar asistencia internacional " que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas " , incluida la elaboración de un plan de salud. UN وشجعت اللجنة أيضاً الدول ذات الدخل المرتفع على تقديم المساعدة الدولية " لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية " ، بما في ذلك إعداد خطة صحية().
    61. El Comité desea destacar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en condiciones de ayudar, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas. UN ٦١- وتودّ اللجنة كذلك التشديد على أن من مسؤولية الدول الأطراف بشكل خاص، والجهات الفاعلة الأخرى القادرة على المساعدة، أن توفر المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصةً في المجالين الاقتصادي والتقني، لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية.
    61. El Comité desea destacar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a los otros agentes que estén en condiciones de aportar su ayuda, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas. UN ٦١- وتودّ اللجنة كذلك التشديد على أن من مسؤولية الدول الأطراف بشكل خاص، والجهات الفاعلة الأخرى القادرة على المساعدة، أن توفر المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصةً في المجالين الاقتصادي والتقني، لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية.
    38. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en situación de ayudar, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en el párrafo 37 supra. UN 38- ولتجنب أي شك، تود اللجنة أن تؤكد على أنه يعود إلى الدول الأعضاء بوجه الخصوص وإلى الجهات الفاعلة الأخرى التي هي في وضع يمكنّها من تقديم المساعدة، أن تقدم المساعدة وتبدي التعاون على الصعيد الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني، من أجل تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه.
    38. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en situación de ayudar, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en el párrafo 37 supra. UN 38- ولتجنب أي شك، تود اللجنة أن تؤكد على أنه يعود إلى الدول الأطراف بصفة خاصة، وإلى الجهات الفاعلة الأخرى التي هي في وضع يمكنّها من تقديم المساعدة، أن تقدم المساعدة وتبدي التعاون على الصعيد الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني، من أجل تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه.
    38. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en situación de ayudar, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en el párrafo 37 supra. IV. Violaciones UN 38- ولتجنب أي شك، تود اللجنة أن تؤكد على أنه يعود إلى الدول الأطراف بصفة خاصة، وإلى الجهات الفاعلة الأخرى التي هي في وضع يمكنّها من تقديم المساعدة، أن تقدم المساعدة وتبدي التعاون على الصعيد الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني، من أجل تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه.
    Respecto de este último requisito, la cooperación internacional, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto, pueden resultar un elemento particularmente importante para que algunos países en desarrollo cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وفي هذا الشأن اﻷخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Respecto de este último requisito, la cooperación internacional, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto, pueden resultar un elemento particularmente importante para que algunos países en desarrollo cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وفي هذا الشأن الأخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Respecto de este último requisito, la cooperación internacional, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto, pueden resultar un elemento particularmente importante para que algunos países en desarrollo cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وفي هذا الشأن الأخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Las Partes del anexo I proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales y tecnología, más allá de la asistencia proporcionada para que los países en desarrollo puedan cumplir sus compromisos con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención.] UN ويجب أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول موارد مالية جديدة وإضافية وتكنولوجيا فضلاً عما يُقدَّم لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4-1 من الاتفاقية.
    23. El artículo 20 del Convenio sobre la diversidad biológica establece el marco jurídico necesario para proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales a fin de que los países en desarrollo puedan cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN ٢٣ - وتحتوي المادة ٢٠ من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي على الاطار القانوني المتصل بتوفير الموارد المالية الجديدة واﻹضافية اللازمة لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    Reafirmamos el compromiso de reponer el Fondo Multilateral con 490 millones de los dólares para el período 2009-2011 en el entendimiento de que esos fondos se utilizarían para ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo; UN 4 - نؤكّد الالتزام بتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف بمبلغ قدره 490 مليون دولار للفترة 2009 - 2011، على أن تُستَغل هذه الأموال في تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more