Exportaciones agregadas de servicios y mercancías de una muestra de diez países en desarrollo y economías en transición | UN | إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. | UN | غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Esta falta de espacio de maniobra política contribuirá a la lentitud de la recuperación de muchos países en desarrollo y economías en transición y, en consecuencia, de la economía mundial en su conjunto. | UN | وهذا النقص في مجال الحركة على صعيد السياسات سيسهم في إبطاء عملية الانتعاش في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبالتالي في الاقتصاد العالمي ككل. |
Los gastos de prospección también habían aumentado velozmente en la extracción de metales, especialmente en las economías en desarrollo y en transición. | UN | كما سجلت نفقات التنقيب زيادة سريعة في قطاع التعدين، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En quinto lugar, las economías en desarrollo y en transición no están adecuadamente representadas en la elaboración de las políticas económicas internacionales ni en la reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي. |
países en desarrollo y economías en transición | UN | البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Potencial y perspectivas de comercio e inversión entre países en desarrollo y economías en transición | UN | إمكانات وآفاق التجارة والاستثمار بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
A decir verdad, en ciertos aspectos, el proceso de integración se ha acelerado recientemente y ha arrastrado a muchos más países en desarrollo y economías en transición. | UN | والواقع أن سرعة عملية التكامل قد اشتدت من نواح معينة في اﻵونة اﻷخيرة، وجذبت اليها عدداً أكبر من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
- Garantía de la adhesión de todos los países en desarrollo y economías en transición a la OMC en condiciones justas y equitativas. | UN | :: ضمان انضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بشروط عادلة ومنصفة. |
En muchos países en desarrollo y economías en transición, se difundió un enfoque que se basaba más en los mercados que en la intervención estatal. | UN | وقد انتقل نهج زيادة الاعتماد على الأسواق والإقلال من الاعتماد على الحكومات إلى الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Muchos países en desarrollo y economías en transición han ajustado sus políticas para fortalecer la demanda interna, y esto debería mitigar hasta cierto punto los efectos adversos del exterior. | UN | وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية. |
Al mismo tiempo, las limitaciones externas reducirían el margen de maniobra para estimular la demanda interna en la mayoría de los países en desarrollo y economías en transición. | UN | وفي الوقت نفسه، من شأن العقبات الخارجية أن تحد من إمكانية تنشيط الطلب المحلي في غالبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
A ese respecto, se propuso que la UNCTAD facilitara asistencia técnica, a través incluso del intercambio de experiencias entre países en desarrollo y economías en transición. | UN | واقترح في هذا الصدد أن يوفر الأونكتاد المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
A lo largo de los últimos años, la inmensa mayoría de países en desarrollo y economías en transición han mejorado su política macroeconómica e introducido reformas económicas a más largo plazo. | UN | وخلال السنوات الماضية، نجحت الغالبية العظمى من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في تحسين سياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وفي تنفيذ إصلاحات اقتصادية طويلة الأمد. |
Al mismo tiempo, el clima internacional limitó la capacidad de la mayoría de los países en desarrollo y economías en transición de reaccionar a la desaceleración. | UN | وفي الوقت ذاته، حدت البيئة الخارجية من قدرة معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على مواجهة التباطؤ. |
Esto a su vez podría ejercer una presión competitiva sobre los proveedores locales de servicios financieros, y en muchos países en desarrollo y economías en transición reducir los costos del crédito comercial, que de lo contrario serían excesivos. | UN | وهذا يمكن أن يؤدي بدوره إلى ممارسة ضغوط تنافسية على الموردين المحليين للخدمات المالية وأن يخفض تكاليف الإئتمانات التجارية المرتفعة على نحو مفرط في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
No obstante, las grandes correcciones de los precios que tuvieron lugar al principio del segundo trimestre de 2000 en los mercados de valores de los países desarrollados se propagaron a los de las economías en desarrollo y en transición. | UN | غير أن التحركات التصحيحية الضخمة للأسعار التي حدثت في بداية الربع الثاني من عام 2000 في أسواق الأسهم في البلدان المتقدمة النمو قد امتدت كذلك إلى أسواق الأسهم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
De conformidad con el párrafo 98 del Consenso de São Paulo, debería prestarse más asistencia técnica a las economías en desarrollo y en transición antes, durante y después de su adhesión a la OMC. | UN | ووفقاً للولاية المنصوص عليها في الفقرة 98 من توافق آراء ساو باولو، ينبغي تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قبل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وأثناء عملية الانضمام وفي سياق متابعة هذا الانضمام. |
24. El participante de los Estados Unidos de América señaló también que su país sigue siendo partidario de que el marco tecnológico se aplique con un criterio multidisciplinario y una amplia variedad de actividades bilaterales y multilaterales concebidas para facilitar la transferencia de tecnologías y prácticas ecológicamente racionales a las economías en desarrollo y en transición. | UN | 24- كما قال عضو الفريق من الولايات المتحدة إن بلده، بتطبيقه إطار التكنولوجيا، يواصل دعمه لنهج متعدد التخصصات ولمجموعة واسعة من الأنشطة الأحادية والمتعددة الأطراف يراد منها تسهيل نقل التكنولوجيا والممارسات غير المضرة بالبيئة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Varios participantes destacaron los problemas especiales con que tropezaban los países y las economías en transición en el proceso de adhesión a la OMC, y elogiaron vivamente el apoyo prestado por la UNCTAD en esta esfera. | UN | وألقى العديد من المشاركين الضوء على التحديات لخاصة التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأثنوا بشدة على دعم الأونكتاد لهذا المجال. |
II. RESULTADOS RECIENTES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO Y LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN EN EL COMERCIO MUNDIAL DE PRODUCTOS ELECTRÓNICOS 10 - 27 8 | UN | ثانياً - أداء البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة العالمية للإلكترونيات في الآونة الأخيرة 10-27 8 |