"البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • países en desarrollo y países con economías
        
    • los países en desarrollo y las economías
        
    • países en desarrollo y países de economía
        
    • países en desarrollo y economías en
        
    • países en desarrollo y con economías
        
    • países en desarrollo y países con economía
        
    • países en desarrollo y con economía
        
    • países en desarrollo y las economías en
        
    • países en desarrollo y otros con economías
        
    • países en desarrollo y en los
        
    • países en desarrollo y en las economías
        
    En muchos países, en particular países en desarrollo y países con economías en transición, la corrupción impide el progreso social, económico y político. UN وفي كثير من البلدان، وخصوصا في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، يؤدي الفساد إلى عرقلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    De esa población, 625 millones vivía en países en desarrollo y países con economías en transición. UN ويعيش 625 مليون من بينهم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    De ellos, 22 pertenecen a países en desarrollo y países con economías en transición. UN وتوجد اثنتان وعشرون وكالة من الوكالات المستقلة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los esfuerzos tecnológicos -de organización, gestión y mejoramiento de la tecnología- son decisivos para la industrialización de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Además, el Comité de Desarrollo considera que el paquete de reformas destinado a mejorar las posibilidades de hacer oír su voz y la participación de todos los países en desarrollo y países de economía en transición constituye un importante primer paso en la amplia transformación que se está desarrollando. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر لجنة التنمية مجموعة الإصلاحات لتحقيق تعزيز صوت ومشاركة جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية خطوة أولى هامة في العملية الجارية للإصلاح الشامل.
    La red se estableció en noviembre de 2010, con una composición inicial de 41 organizaciones que representaban a 37 países en desarrollo y economías en transición. UN وقد تمَّ إنشاء الشبكة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ودُشّنت بعضوية 41 منظمة تمثّل 37 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Por ejemplo, una Parte proporcionó información detallada sobre más de 30 proyectos bilaterales encaminados a la mitigación de los gases de efecto invernadero en países en desarrollo y países con economías en transición. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد اﻷطراف قد قدم معلومات تفصيلية عن أكثر من ٠٣ مشروعا ثنائيا موجهة لتخفيف غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Por ejemplo, los Estados Unidos mencionaron varias iniciativas en apoyo de la privatización del sector de la energía y la reforma de los mercados de países en desarrollo y países con economías en transición. UN فقد ذكرت الولايات المتحدة مثلا عددا من المبادرات المتخذة دعما لخصخصة قطاع الطاقة وإصلاحات السوق في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sobre la base de esas disposiciones, la secretaría invitaría a los Estados miembros de la Junta que son países en desarrollo y países con economías en transición a que nombraran expertos como posibles beneficiarios de las disposiciones de financiación. UN وعلى أساس هذه الترتيبات، ستقوم الأمانة بدعوة الدول الأعضاء في المجلس من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تسمية خبراء يمكن أن يستفيدوا من ترتيبات التمويل هذه.
    En varios países en desarrollo y países con economías en transición se están considerando nuevas estrategias, incluida la posibilidad que los fondos de pensiones sean administrados en medida mayor por entidades privadas. UN ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية.
    Es necesario ajustar mejor las prioridades en el contenido de la vigilancia de manera que sean compatibles con las necesidades y capacidades particulares de los países, especialmente respecto de países en desarrollo y países con economías en transición. UN ومن اللازم موالاة تحديد الأولويات المتعلقة بمحتوى المراقبة بحيث تتماشى مع احتياجات وقدرات فرادى البلدان، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    No menos de 245 millones de habitantes de zonas montañosas rurales en países en desarrollo y países con economías en transición pueden correr el riesgo de padecer hambre, o la están experimentando. UN ويحتمل أن يكون 245 مليون شخص من سكان المناطق الجبلية الريفيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية معرضين للجوع أو أنهم يعانون منه فعلا.
    34. Las PYME modernas de los países en desarrollo y las economías en transición también pueden beneficiarse si se vinculan a las redes de suministros de las grandes empresas -nacionales, regionales e internacionales. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة العصرية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أن تستفيد أيضا من الارتباط مع شبكات التوريد التابعة للشركات الكبيرة، من وطنية واقليمية ودولية.
    La Declaración del Milenio definió la necesidad de políticas y medidas de carácter mundial, que se correspondan con las necesidades de los países en desarrollo y las economías en transición, y que se formulen y apliquen con la participación efectiva de estos países. UN وحدد إعلان الألفية الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير، على المستوى العالمي، تطابق حاجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعالة.
    Reconociendo que la ONUDI es un organismo especializado de las Naciones Unidas y tiene el mandato de promover y acelerar el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y las economías en transición, UN وإذ تُسلِّمان بأن اليونيدو هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وأنّ الولاية المسندة إليها هي تعزيز وتعجيل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    La resolución 57/279 de la Asamblea General alentó a las organizaciones de las Naciones Unidas a aumentar las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN 18 - شجعت الجمعية العامة، في قرارها 57/279، منظمات الأمم المتحدة على زيادة إتاحة الفرص أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    b) Facilitación de la conclusión de proyectos relativos a inversiones y tecnología difundiendo propuestas de proyectos, debidamente protegidas y evaluadas, entre las instituciones financieras que buscan oportunidades directas de invertir en países en desarrollo y economías en transición. UN (ب) تيسير انجاز مشاريع الاستثمار والتكنولوجيا بنشر اقتراحات مشاريع مدروسة ومقيّمة بين المؤسسات المالية المهتمة بالبحث عن فرص للاستثمار المباشر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Muchos países en desarrollo y con economías en transición compartían esas necesidades. UN ويشترك كثير من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في هذه الاهتمامات.
    La iniciativa del Instituto en colaboración con la secretaría del Pacto Mundial en favor de actividades de formación y creación de capacidades en los países en desarrollo y países con economía en transición es un paso adelante en la dirección acertada. UN وقال إن مبادرة المعهد في التعاون مع أمانة الحزمة العالمية لصالح التدريب وبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Las personas de edad, y en particular las mujeres, de países en desarrollo y con economía en transición se enfrentan a dificultades aún mayores. UN ويتعرض المسنون والمسنات على وجه الخصوص، الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لصعوبات جمة.
    La economía mundial ha pasado a depender del impulso de los conocimientos y la tecnología, pero mientras que la innovación y los rápidos cambios tecnológicos son la causa de una prosperidad y crecimiento sin precedentes en los países industrializados, muchos países en desarrollo y otros con economías en transición se exponen al riesgo de marginación al quedar atrapados en una divisoria tecnológica y un vacío de inversiones. UN لقد أصبحت المعرفة والتكنولوجيا محركا دافعا للاقتصاد العالمي، ولكن بينما يمثل الابتكار والتغيرات التكنولوجية السريعة أسباب رخاء ونمو لم يسبق لهما مثيل في البلدان الصناعية، فانه يتهدد الكثير من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بخطر التهميش حيث يعوقها فارق في التكنولوجيا وفجوة في الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more