"البلدان ذات الأولوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • países prioritarios
        
    • país prioritario
        
    • países eran prioritarios
        
    • los países cuya prioridad
        
    • país considerado prioritario
        
    El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    Los países prioritarios se seleccionan sobre la base de criterios como el alcance del problema, el efecto de demostración potencial, el grado de preocupación internacional y el apoyo de donantes. UN ومن ثم فان البلدان ذات الأولوية يجري اختيارها بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة والأثر المحتمل الذي يتركه عرضها والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة.
    En los países prioritarios, el UNICEF desempeña una función esencial y aporta recursos considerables, mientras que en otros países se limita a realizar actividades de promoción y a prestar un apoyo técnico limitado. UN وسيتراوح الدعم بين الاضطلاع بدور هام وتخصيص قدر كبير من الموارد في البلدان ذات الأولوية وبين اضطلاع بدور المناصر والمقدم لدعم تقني محدود في بلدان أخرى. مبادئ توجيهية
    Aunque el mayor hincapié se hace en África, la iniciativa también se pondrá en práctica en los países prioritarios de otras regiones. UN ورغم أن التركيز الأولي ينصب على أفريقيا، فإن هذه المبادرة ستُعمم في البلدان ذات الأولوية في المناطق الأخرى.
    La otra delegación observó que Namibia no era un país prioritario a efectos de la asistencia del FNUAP. UN ولاحظ الوفد اﻵخر أن ناميبيا ليست من البلدان ذات اﻷولوية فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من الصندوق.
    A una pregunta sobre el criterio para seleccionar países prioritarios, el Director respondió que el criterio sería revisado periódicamente ya que las condiciones en los países cambiaban. UN وقال المدير عند سؤاله عن المعايير التي تحكم اختيار البلدان ذات الأولوية إنــه سيجري استعراض المعايير بصورة دورية نظرا لتغير الظروف في البلدان.
    :: Determinar cuáles son los países prioritarios para visitas futuras, indicando la naturaleza propuesta de la visita y las cuestiones en que se centrará UN :: تحديد البلدان ذات الأولوية للزيارات المقبلة، بما في ذلك الطابع والتركيز المقترحان لهذه الزيارات
    El Fondo temático para la salud materna apoya la Campaña mundial para erradicar la fístula y los programas nacionales de lucha contra la fístula en los países prioritarios. UN ويوفر الصندوق المواضيعي الدعم للحملة العالمية للقضاء على الناسور وبرامج الناسور الوطنية في البلدان ذات الأولوية.
    En 2008 los países prioritarios eran Belarús, Birmania, Bosnia y Herzegovina, Cuba, Georgia, el Iraq, la República de Moldova, Serbia y Ucrania. UN وفي عام 2008، كانت البلدان ذات الأولوية هي: بورما، وبيلاروس، والبوسنة والهرسك، وجورجيا، والعراق، وكوبا، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وأوكرانيا.
    El número de nuevas infecciones por el VIH sigue siendo elevado entre las mujeres en edad reproductiva en los 22 países prioritarios. UN فلا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس مرتفعاً بين النساء ممن هنّ في سن الإنجاب في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    22 países prioritarios del Plan Mundial para la Eliminación de la Transmisión Materno-infantil UN 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية للقضاء على انتقال المرض من الأم إلى الطفل
    Informó de que su Gobierno estaba proporcionando asistencia y, en respuesta, la Directora Regional interina, confirmó que Kiribati era uno de los países prioritarios del programa para los países insulares del Pacífico. UN وقال إن حكومته تقدم المساعدة. وردا على ذلك، أكدت المديرة الإقليمية بالإنابة أنه تم تسليط الأضواء على كيريباتي بوصفها أحد البلدان ذات الأولوية في برنامج البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    El deterioro de los sistemas de salud en muchos países prioritarios reduce el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    En todos los años de programación en materia de agua, saneamiento e higiene en países prioritarios, el UNICEF ha acumulado experiencia y conocimientos prácticos en el ámbito del fomento de la higiene que pueden intercambiarse fácilmente con otros países. UN وبفضل برامج اليونيسيف في هذا المجال عبر السنين في البلدان ذات الأولوية أصبحت لليونيسيف خبرات ودراية متراكمة في مجال تعزيز حفظ الصحة يمكن تقاسمها بيسر مع البلدان الأخرى.
    En la mayoría de los países prioritarios se necesita un presupuesto mínimo anual de 1,5 millones de dólares para las cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y la higiene. UN وستحتاج معظم البلدان ذات الأولوية إلى حد أدنى من الميزانية السنوية لا يقل عن 1.5 مليون دولار لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة.
    La determinación de los países prioritarios ayudó al personal a trabajar con los asociados, planificar más efectivamente y filtrar múltiples solicitudes. UN 67 - وساعد تحديد البلدان ذات الأولوية الموظفين على العمل مع الشركاء والتخطيط بقدر أكبر من الفعالية وفرز طلبات متعددة.
    En esas reuniones se analizaron el tráfico de opiáceos y la lucha contra los estupefacientes en los países prioritarios y se determinaron nuevas rutas de tráfico. UN وجرى في هذه الاجتماعات تحليل قضايا الاتجار بالمواد الأفيونية وأنشطة مكافحة المخدرات في البلدان ذات الأولوية وتحديد طرق الاتجار الناشئة.
    Este plan se basa en las tendencias del mercado, los resultados financieros de años anteriores y planes estratégicos formulados y ejecutados en cooperación con los Comités Nacionales y las oficinas exteriores del UNICEF en países prioritarios. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج.
    La otra delegación observó que Namibia no era un país prioritario a efectos de la asistencia del FNUAP. UN ولاحظ الوفد اﻵخر أن ناميبيا ليست من البلدان ذات اﻷولوية فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من الصندوق.
    a país prioritario designado de conformidad con la decisión 88/34 del Consejo de Administración. UN )أ( من البلدان ذات اﻷولوية التي سميت وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٨٨/٣٤.
    Varios participantes humanitarios reconocieron que había existido una coordinación previa y señalaron que las entidades de las Naciones Unidas con mandatos total o parcialmente humanitarios se coordinarían entre sí mediante sus oficiales de personal antes de la reuniones del Grupo Asesor Interinstitucional para determinar qué países eran prioritarios para cada entidad y a quiénes votarían. UN وأقر عدد من المشاركين بمجال الشؤون الإنسانية بالتنسيق المسبق، وأشاروا إلى أن كيانات الأمم المتحدة ذات الولايات الكاملة أو الجزئية في المجال الإنساني تنسق فيما بينها من خلال مسؤوليها في شؤون الأفراد قبل اجتماعات الفريق من أجل تحديد البلدان ذات الأولوية لأي من تلك الكيانات والمرشح الذي سيحظى بأصواتها.
    Esto es especialmente importante en el caso de África y en los países cuya prioridad los clasifica en la categoría A, países en los que es fundamental que se preste especial atención al fomento de la capacidad nacional. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتعين التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية.
    Al respecto, una buena práctica observada en la OMS/OPS radica en que todas las propuestas de proyectos sometidas a su consideración deben indicar si tienen un componente de CSS y si el beneficiario de esa cooperación es un país considerado prioritario. UN وكان من بين الممارسات الجيدة التي حددتها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، في هذا الصدد، أن تبين جميع مقترحات المشاريع المقدمة لإقرارها ما إذا كانت تتضمن عنصرا من عناصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وما إذا كان البلد المستفيد هو من البلدان ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more