Al mismo tiempo, la ONUDI estudia formas concretas de cooperación que puedan promoverse no sólo en los países con economías en transición, sino también entre éstos y los países en desarrollo. | UN | واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية. |
Un aumento de la atención que prestan las Naciones Unidas a los problemas de los países con economías en transición estaría plenamente de acuerdo con las realidades de hoy. | UN | وزيادة اهتمام اﻷمم المتحدة بمشاكل البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تتمشى تماما مع واقعنا اليوم. |
La liberalización de las corrientes comerciales y financieras ha acercado a los países con economías en transición a los mercados que necesitan. | UN | وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها. |
Croacia tiene, por ende, una situación bastante favorable entre los países con economías en transición. | UN | ولذلك تتبوأ كرواتيا موقفا متميزا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
¿Cómo se explica que hasta ahora los beneficios de la biotecnología no hayan alcanzado al mundo en desarrollo ni a los países con economía en transición? | UN | :: لماذا لم يستفد العالم النامي أو البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حتى الآن من التكنولوجيا الأحيائية؟ |
Durante los últimos 30 años, el sistema de justicia penal ha aumentado en promedio en un 95% en los países en desarrollo, un 75% en los países con economías en transición y un 50% en los países desarrollados. | UN | فعلى مدى اﻷعوام الـ ٠٣ الماضية، نما نظام العدالة الجنائية في المتوسط بنسبة ٥٩ في المائة في البلدان النامية و٥٧ في المائة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية و٠٥ في المائة في البلدان المتقدمة. |
La situación pone claramente de manifiesto la especial vulnerabilidad de los países con economías en transición como consecuencia de su ubicación geográfica. | UN | وتشير هذه الحالة بوضوح إلى الضعف الذي تتسم به خاصة البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بسبب موقعها الجغرافي. |
los países con economías en transición se han visto afectados por las salidas de capitales y la baja de los precios de la energía y los minerales. | UN | أما البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فقد تأثرت بخروج رؤوس الأموال وتراجع أسعار الطاقة والمعادن. |
Por ejemplo, no encontramos ninguna referencia a las actividades relacionadas con la solución de los problemas específicos que enfrentan los países con economías en transición. | UN | فعلى سبيل المثال، لا نجد أية إشـــارة لﻷنشطة البرنامجية المتعلقــة بحل المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Es también importante que los países con economías en transición se adhieran a la Organización Mundial del Comercio y que se les preste asistencia para detectar los primeros signos de las crisis y tomar medidas de prevención. | UN | ومن المهم أيضا أن تنضم البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى منظمة التجارة العالمية وأن تتلقى المساعدة في مجال اكتشاف مؤشرات الانذار المبكر بوقوع اﻷزمات والوقاية منها. |
36. La cooperación en el sector de los transportes tiene una importancia manifiesta para los países con economías en transición. | UN | ٣٦ - وقال إن التعاون في مجال النقل يكتسي أهمية واضحة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Estos signos alentadores permiten esperar que el proceso de transición no sea interminable y que los países con economías en transición puedan a largo plazo alcanzar el nivel de desarrollo económico y ayudar ellos también a otras naciones. | UN | وتبشر هذه المؤشرات الواعدة بأن عملية الانتقال لن تكون بلا نهاية وببلوغ البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في المستقبل مستوى من التنمية الاقتصادية يمكنها، هي أيضا، من مساعدة أمم أخرى. |
Ucrania trata de convertirse en miembro de pleno derecho de la OMC que, junto con la UNCTAD, pueden prestar una contribución real en el desarrollo y la integración de los países con economías en transición. | UN | وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي. |
La oradora solicitó también información actualizada sobre la composición y la sede propuesta para los equipos de apoyo a los países encargados de los países con economías en transición. | UN | وطلبت أيضا تقديم تحديث لتركيبة والتوسيع الجغرافي المقترح ﻷفرقة الدعم القطري التي ستغطي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
La oradora solicitó también información actualizada sobre la composición y la sede propuesta para los equipos de apoyo a los países encargados de los países con economías en transición. | UN | وطلبت أيضا تقديم تحديث لتركيبة والتوسيع الجغرافي المقترح لأفرقة الدعم القطري التي ستغطي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Aun cuando en los países con economías en transición de la región se observan diferencias en lo que respecta a su trayectoria particular, su fase de transformación y los resultados obtenidos, el costo social de las reformas es manifiesto en todos estos países. | UN | ومع أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في المنطقة تتفاوت في مساراتها ومراحل تحولها ونتائجها التي حققتها فإن التكلفة الاجتماعية للإصلاحات تبدو جلية في كل هذه البلدان. |
El simposio centró su examen en la Comunidad de Estados Independientes, en relación con las experiencias de los países con economías en transición de Europa oriental, Asia y los Estados bálticos. | UN | وانصب تركيز الندوة على رابطة الدول المستقلة، مع الاهتمام بتجارب البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في شرق أوروبا وآسيا ودول البلطيق. |
Rusia considera que ha llegado el momento de celebrar una conferencia regional de alto nivel y amplia participación, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para examinar los problemas de desarrollo social de los países con economías en transición. | UN | وتعتقد روسيا بأن الوقت قد حان لعقد مؤتمر إقليمي واسع النطاق وعالـي المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة مشاكل التنمية الاجتماعية في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
los países con economía en transición corrían el riesgo de convertirse en mercados prioritarios del narcotráfico internacional. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات. |
los países con economía en transición corrían el riesgo de convertirse en mercados prioritarios del narcotráfico internacional. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات. |
En los países de economía en transición, la FAO ofrece asesoramiento sobre el uso de la teleobservación y el SIG para la planificación y ejecución de la reforma agraria así como la evaluación y vigilancia del deterioro ambiental. | UN | أما بالنسبة الى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فتعرض الفاو المشورة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في تخطيط وتنفيذ الاصلاح الزراعي وفي تقييم الأضرار البيئية ورصدها. |