"البلدان ذات الدخل المنخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de bajos ingresos
        
    • los países de ingresos bajos
        
    • los países de renta baja
        
    • los países de ingreso bajo
        
    • los países de bajo ingreso
        
    • los países de ingresos más bajos
        
    • los de bajos ingresos
        
    • de países de bajos ingresos
        
    • los países con bajos ingresos
        
    • los países con ingresos bajos
        
    • países de bajos ingresos con
        
    los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    Además, la cooperación internacional es importante porque los efectos y riesgos del cambio climático son significativamente superiores en los países de bajos ingresos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعاون الدولي مهم لأن آثار ومخاطر تغيُّر المناخ هي أشدّ بكثير في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    La aplicación de las condiciones de Trinidad ayudaría a los países de ingresos bajos. UN ومن شأن اعتماد شروط مساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    14. Relaciones de la deuda multilateral en los países de renta baja altamente endeudados UN ٤١- معدلات الديون المتعددة اﻷطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    También se debe garantizar a los países de bajos ingresos acceso a los mercados mundiales, concediéndoles un trato preferencial. UN ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية.
    La menor tasa bruta de matriculación en la escuela secundaria fue de solo el 52% en los países de bajos ingresos en 2010. UN ولم يبلغ معدل التسجيل الإجمالي في المدارس الإعدادية سوى 52 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض في عام 2010.
    Fracaso relativo del ajuste en los países de bajos ingresos UN الفشل النسبي في تحقيق التكيف في البلدان ذات الدخل المنخفض
    En particular, es preciso que los países de bajos ingresos se vean más beneficiados por las condiciones de Toronto mejoradas; UN وتحتاج البلدان ذات الدخل المنخفض بصفة خاصة إلى اﻹفادة بدرجة متزايدة من شروط تورونتو المعززة؛
    Sin embargo, en el caso de los países de bajos ingresos, las implicancias del proceso de integración transcendían los confines de la política comercial. UN ولكن آثار عملية الدمج على البلدان ذات الدخل المنخفض تتخطى حدود السياسة التجارية.
    Al mismo tiempo, los países de bajos ingresos no necesitan esperar a que su economía haya cobrado impulso para invertir en la infancia. UN وفي الوقت ذاته، لا يتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض أن تنتظر حتى تكتسب اقتصاداتها القوة لكي تبدأ الاستثمار في الطفل.
    Asigna fondos con arreglo a criterios basados en la universalidad, que favorecen decididamente a los países de bajos ingresos y, en particular, a los menos adelantados. UN ويقدﱢم البرنامج أموالاً في شكل منح بتطبيق معايير تقوم على العالمية تحابي بقوة البلدان ذات الدخل المنخفض ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Asigna fondos con arreglo a criterios basados en la universalidad, que favorecen decididamente a los países de bajos ingresos y, en particular, a los menos adelantados. UN ويقدم البرنامج أموالا في شكل منح تطبيق معايير تقوم على العالمية تحابي بقوة البلدان ذات الدخل المنخفض ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Asigna fondos con arreglo a criterios basados en la universalidad, que favorecen decididamente a los países de bajos ingresos y, en particular, a los menos adelantados. UN ويقدﱢم البرنامج أموالاً في شكل منح بتطبيق معايير تقوم على العالمية تحابي بقوة البلدان ذات الدخل المنخفض ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    En 1990 los países de bajos ingresos comprendían el 70% de la población de los países en desarrollo a que se refiere el cuadro. UN ففي عام ١٩٩٠ شكلت البلدان ذات الدخل المنخفض نحو ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية الواردة في الجدول.
    los países de ingresos bajos e ingresos medianos bajos están marcados con un asterisco. UN ويشار بعلامة نجمية الى البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط اﻷدنى.
    Habría que instar al Administrador a que estudiara distintas maneras de impedir que la disminución de los recursos afectara a los países de ingresos bajos y a los PMA. UN وسيُطالب مدير البرنامج بالنظر في سبل معالجة أوجه النقص التي ستؤثر على البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى أقل البلدان نموا.
    Habría que instar al Administrador a que estudiara distintas maneras de impedir que la disminución de los recursos afectara a los países de ingresos bajos y a los PMA. UN وسيُطالب مدير البرنامج بالنظر في سبل معالجة أوجه النقص التي ستؤثر على البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى أقل البلدان نموا.
    El sobreendeudamiento de los países de renta baja reduce aún más su capacidad para atraer inversiones privadas. UN ومشكلة عبء الدين الجاثم على البلدان ذات الدخل المنخفض تقلل بدرجة أكبر من قدرتها على اجتذاب الاستثمار الخاص.
    Los repetidos reescalonamientos aplicados a muchos deudores por el Club de París llevaron a los acreedores oficiales a reconocer que era necesario adoptar un nuevo enfoque para abordar el problema de la deuda de los países de ingreso bajo. UN دعت عمليات إعادة الجدولة المتكررة التي أجراها نادي باريس لعدد كبير من المدينين الجهات المقرِضة الرسمية إلى إدراك ضرورة اتِّباع نهج جديد لمعالجة مشكلة ديون البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Aunque no es la pobreza en sí la causa de la tuberculosis, existe entre una y otra una estrecha relación: en los países de bajo ingreso se concentran el 95% de los casos y el 98% de las muertes. UN ولا يتسبب الفقر في حد ذاته في اﻹصابة بالدرن، ولكن ثمة علاقة قوية بينهما، إذ يعيش ٩٥ في المائة من المصابين ويحدث ٩٨ في المائة من الوفيات في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Ello tal vez refleje la mayor prevalencia de abortos en condiciones de riesgo en los países de ingresos más bajos. UN وقد يعكس هذا ارتفاع معدل انتشار حالات الإجهاض غير المأمون في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    El resultado sería simplemente trasladar la carga de los países de elevados ingresos a los de bajos ingresos. UN فأثر ذلك سيكون بكل بساطة نقل العبء من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض.
    No obstante, numerosos presupuestos de países de bajos ingresos todavía eran reducidos, lo que podía limitar el alcance de la reestructuración. UN على أن عددا كبيرا من ميزانيات البلدان ذات الدخل المنخفض مضغوطة فعلا، وقد يكون مجال إعادة التكيف محدودا.
    Los conflictos tienden a concentrarse en los países más pobres: desde 1990, más de la mitad de los países con bajos ingresos han padecido conflictos importantes. UN وتكاد الصراعات تكون محصورة في أقل البلدان فقرا: فقد شهد ما يزيد على نصف البلدان ذات الدخل المنخفض صراعات كبيرة منذ عام 1990.
    Sin embargo, insistimos también en que los esfuerzos en ese sentido de los países con ingresos bajos deben ser respaldados por intervenciones de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أننا نؤكد أيضا ضرورة دعم جهود البلدان ذات الدخل المنخفض عبر مبادرات يقدمها المجتمع الدولي بأسره.
    Se ha prestado apoyo a varios países de bajos ingresos con acceso limitado a los mercados internacionales de capital, como Nepal, Sri Lanka y el Zaire, y se preparan proyectos para Mozambique y Viet Nam. UN وقدم الدعم إلى بعض البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تتمتع بسهولة الوصول إلى اﻷسواق المالية الدولية، تضم زائير وسري لانكا ونيبال، وسيتم مشاريع جاهزة للتنفيذ في فييت نام وموزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more