"البلدان على إنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países para producir
        
    • los países de producir
        
    • los países para generar
        
    • los países de generar
        
    • los países para elaborar
        
    La evaluación anual ha servido para medir de forma indirecta la capacidad de los países para producir los datos de los indicadores de los ODM. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    A. Capacidad de los países para producir indicadores UN قدرة البلدان على إنتاج المؤشرات
    Es preciso que los expertos nacionales en estadística comiencen a participar antes en el proceso a fin de considerar la capacidad de los países para producir los nuevos indicadores propuestos. UN وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة.
    Esa evaluación ha servido para medir indirectamente la capacidad de los países de producir los datos necesarios para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa evaluación ha servido para medir indirectamente la capacidad de los países de producir los datos necesarios para los indicadores. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لهذه المؤشرات.
    c) Mayor capacidad de los países para generar, acceder, analizar, utilizar y comunicar información y conocimientos ambientales UN (ج) تعزيز قدرة البلدان على إنتاج معلومات ومعارف بيئية وإتاحتها وتحليلها واستخدامها وتعميمها
    19. Se han lanzado otras iniciativas para mejorar la capacidad de los países de generar estadísticas relativas a los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la base de una mayor asociación y colaboración entre organismos. UN 19 - وجرى إطلاق مبادرات أخرى لتطوير قدرات البلدان على إنتاج إحصاءات من أجل الأهداف الإنمائية للألفية استنادا إلى شراكة وتعاون أوثق بين الوكالات.
    e) Alentó a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y a todos los asociados participantes a que aceleraran la aplicación de la Estrategia Mundial, reconociendo los efectos importantes que dicha aplicación tendría en la capacidad de los países para elaborar estadísticas de agricultura fiables y oportunas; UN (هـ) شجعت منظمة الأغذية والزراعة وجميع الشركاء المشاركين على التعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية، مع الإقرار بالأثر الكبير الذي سيُحدثه التنفيذ في قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات زراعية موثوقة وفي الوقت المناسب؛
    Es preciso que los expertos nacionales en estadística comiencen a participar antes en el proceso a fin de considerar la capacidad de los países para producir los nuevos indicadores propuestos; UN وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة؛
    No es fácil realizar una evaluación completa de la capacidad de los países para producir los indicadores oficiales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que para ello habría que realizar un examen integral de la disponibilidad y la calidad de los datos en todos y cada uno de los países. UN وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان.
    La ineficacia de las políticas de protección del medio ambiente, o la ausencia de estas, también está afectando la capacidad de los países para producir alimentos y cultivos comerciales, lo que aumenta las posibilidades de que se recurra a la delincuencia. UN كما أنَّ لقصور أو انعدام سياسات حماية البيئة أثراً مضرًّا بقدرة البلدان على إنتاج الغذاء والمحاصيل النقدية، مما يزيد من احتمالات اللجوء إلى الجريمة.
    Esta evaluación ha servido para medir de forma indirecta la capacidad de los países para producir los datos necesarios para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa evaluación ha servido tanto para determinar en qué medida las cifras regionales agregadas empleadas para el seguimiento mundial reflejan la situación real en el mundo, y por otro lado como medida indirecta de la capacidad de los países para producir los datos necesarios. UN وكان هذا التقييم بمثابة طريقة لتحديد مدى تعبير المجاميع الإقليمية المستخدمة لغرض الرصد على الصعيد العالمي عن الحالة الفعلية في العالم، وبمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية، من ناحية أخرى.
    Un aspecto importante de la labor del Grupo Interinstitucional de Expertos consiste en la definición de estrategias y la coordinación de actividades destinadas a mejorar la capacidad de los países para producir los indicadores y realizar el seguimiento a nivel nacional. UN 7 - يمثل تحديد الاستراتيجيات وتنسيق الأنشطة بهدف تحسين قدرة البلدان على إنتاج المؤشرات وإجراء الرصد الوطني عنصراً هاماً من عناصر عمل الفريق.
    Esa evaluación ha servido como medida indirecta de la capacidad de los países para producir los datos necesarios, y para determinar de forma indirecta en qué medida las cifras regionales agregadas empleadas para el seguimiento mundial reflejan la situación real en el mundo. UN واستعمل هذا التقييم بوصفه مقياسا غير مباشر لقياس قدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية ولتحديد إلى أي مدى يمكن للمجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد العالمي أن تعكس الوضع الفعلي في جميع أنحاء العالم.
    El Comité Permanente de Estadísticos del Caribe fue establecido inicialmente para realizar un seguimiento del comercio intrarregional y para desarrollar la capacidad de los países para producir estadísticas de comercio exterior. UN 51 - وكانت اللجنة الدائمة قد شُكلت في بادئ الأمر لمتابعة التجارة داخل المنطقة وتنمية قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات عن التجارة الخارجية.
    Se prevé que, gracias a su ejecución, mejoren considerablemente la disponibilidad, la calidad y la cantidad de las estadísticas de la agricultura y el medio rural y la capacidad de los países de producir datos de manera más sostenible. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى زيادة كبيرة في توافر الإحصاءات الريفية الزراعية وتحسينها كما ونوعا وتعزيز قدرة البلدان على إنتاج البيانات على أساس أكثر استدامة.
    En particular, en su 36° período de sesiones, pidió a la División que preparara un informe de evaluación sobre la capacidad de los países de producir indicadores individuales sobre todos los objetivos de desarrollo del Milenio y que informara periódicamente a la Comisión sobre esa evaluación, comenzando en su 37° período de sesiones. UN وبوجه خاص، طلبت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين إلى الشعبة الإحصائية إعداد تقييم عن قدرة البلدان على إنتاج مؤشرات عن كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت إلى الشعبة أن تقدم إليها بانتظام تقريرا عن هذا التقييم، ابتداء من دورتها السابعة والثلاثين.
    f) Pidió que periódicamente se preparara un informe para la Comisión, comenzando en su 37º período de sesiones, sobre la capacidad de los países de producir indicadores individuales, no aportaciones de organismos internacionales, y sobre cómo presentar los metadatos para acompañar los indicadores sobre todos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (و) طلبت إعداد تقرير بانتظام وتقديمه إلى اللجنة، ابتداء من دورتها السابعة والثلاثين، عن قدرة البلدان على إنتاج مؤشرات فردية، لا بيانات مشتقة من الوكالات الدولية، وكيفية عرض البيانات الفوقية لتكون مشفوعة بمؤشرات بشأن جميع الأهداف الإنمائية للألفية؛
    c) Mayor capacidad de los países para generar, acceder, analizar, utilizar y comunicar información y conocimientos ambientales UN (ج) تعزيز قدرة البلدان على إنتاج معلومات ومعارف بيئية وإتاحتها وتحليلها واستخدامها وتعميمها
    c) Mayor capacidad de los países para generar, acceder, analizar, utilizar y comunicar información y conocimientos sobre el medio ambiente UN (ج) تعزيز قدرة البلدان على إنتاج معلومات ومعارف بيئية والوصول إليها وتحليلها واستخدامها وتعميمها
    c) Mayor capacidad de los países para generar, acceder, analizar, utilizar y comunicar información y conocimientos sobre el medio ambiente UN (ج) تعزيز قدرة البلدان على إنتاج معلومات ومعارف بيئية وإتاحتها وتحليلها واستخدامها وتعميمها
    En el marco de la Estrategia de mediano plazo para 20142017, el PNUMA apoyará también la aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río a fin de aumentar las capacidades de los países de generar información ambiental y conocimientos, tener acceso a estos, analizarlos, usarlos y comunicarlos para procurar una sociedad mejor informada. UN 18- وسيقوم اليونيب أيضاً، في إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017، بدعم تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو، بغرض تعزيز قدرات البلدان على إنتاج المعلومات والمعارف البيئية، والتمكن من الحصول على تلك المعلومات والمعارف وتحليلها واستخدامها وتبادلها، من أجل العمل على توسيع مدارك المجتمع.
    d) Apoyó las próximas medidas propuestas en el marco del Programa Mundial sobre Estadísticas de Género para proporcionar capacitación y asistencia con miras a fortalecer la capacidad de los países para elaborar y difundir estadísticas de género y utilizarlas para formular políticas; UN (د) أعربت عن دعمها للخطوات التالية المقترحة في إطار البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية من أجل توفير التدريب والمساعدة لتعزيز قدرة البلدان على إنتاج ونشر الإحصاءات الجنسانية واستخدامها في رسم السياسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more