"البلدان على بناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países a crear
        
    • los países a desarrollar
        
    • los países a construir
        
    • los países a aumentar
        
    • los países a consolidar
        
    • los países a formar
        
    • los países a fomentar
        
    • los países en la creación
        
    • los países para desarrollar
        
    • los países para el fomento de la
        
    • países a adquirir
        
    Se ayudará a los países a crear sus mecanismos nacionales de evaluación y se proporcionará información a las autoridades. UN وستساعد هذه المرحلة البلدان على بناء قدراتها الوطنية على التقييم وتوعية الهيئة الإدارية.
    Debe dotarse al Equipo Especial de una base financiera sólida para permitirle ayudar a los países a crear la capacidad necesaria para combatir el terrorismo. UN وأوضح أن فرقة العمل ينبغي أن تستند إلى أسس مالية سليمة لتمكينها من مساعدة البلدان على بناء القدرات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Anteriormente, en 2001, los Gobiernos del Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido habían donado fondos para hacer frente a la escasez de suministros y ayudar a los países a desarrollar su capacidad de gestión logística. UN وقبل ذلك في عام 2001، وفرت حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا تمويل لمجابهة حالات النقص في السلع ولمساعدة البلدان على بناء قدراتها في مجال إدارة السوقيات.
    Existe una clara necesidad de un programa mejorado de servicios de asesoría y asistencia técnica para ayudar a los países a construir su infraestructura de derechos humanos. UN وهناك حاجة واضحة لبرنامج محسن لخدمات استشارية ومساعدة فنية لمساعدة البلدان على بناء هياكلها الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Con ambos componentes también se trata de mejorar la eficacia y eficiencia del FNUAP en la prestación de asistencia, así como de fortalecer su capacidad de brindar orientación de política y ayuda y asesoramiento técnicos y de ayudar a los países a aumentar su capacidad de ejecutar programas y proyectos. UN وكلاهما يعمل أيضا على تحسين فعالية الصندوق وكفاءته في إيصال المساعدة، وتعزيز قدرته على تقديم اﻹرشاد فيما يتعلق بالسياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية والمشورة، ومساعدة البلدان على بناء قدرتها لتنفيذ البرامج والمشاريع.
    La comunidad internacional también debería centrarse en ayudar a los países a consolidar y reforzar sus instituciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على مساعدة البلدان على بناء وتعزيز مؤسساتها.
    Los bancos regionales de desarrollo también pueden ayudar a los países a formar la capacidad necesaria para solucionar los problemas del regionalismo. UN وتستطيع المصارف الإنمائية الإقليمية أيضا مساعدة البلدان على بناء قدرتها اللازمة لمواجهة التحديات الإقليمية.
    Además, hay que ayudar a los países a fomentar su capacidad para cumplir con esos criterios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مساعدة البلدان على بناء قدرتها على تلبية تلك المعايير.
    Este Instrumental ayuda a los países a crear una base de conocimientos mediante la recopilación del inventario sobre el mercurio que indica las fuentes de liberación de mercurio en el país y calcula o cuantifica las liberaciones. UN فهو دليل أدوات يساعد البلدان على بناء قاعدتها المعرفية من خلال تجميع قائمة جرد خاصة بالزئبق تُحدّد فيها مصادر إطلاقات الزئبق، كما تُقدّر أو تُعيَّن فيها كميات تلك الإطلاقات في البلدان.
    El Fondo CAPACITY 21, que ayuda a los países a crear una capacidad para integrar los principios del Programa 21 en la planificación nacional del desarrollo, llevó adelante programas en 44 países en 1995. A fines de ese año, el Fondo había recibido promesas por un total de 51,7 millones de dólares. UN ويضطلع صندوق بناء القــدرات للقــرن ٢١، الذي يساعد البلدان على بناء قــدرة ﻹدمــاج مبــادئ جــدول أعمــال القرن ٢١ في تخطيط التنمية الوطنية، ببرامج في ٤٤ بلدا خلال عام ١٩٩٥، وبحلول نهاية تلك السنة، بلغت قيمة التعهدات التــي تلقــاها الصنــدوق ما مجموعــه ٥١,٧ مليــون دولار.
    El PNUD, junto con otros miembros del equipo de tareas, está ayudando a los países a crear las capacidades necesarias para la gestión sostenible de los recursos forestales nacionales. UN والبرنامج اﻹنمائي، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق العمل، ملتزم بمساعدة البلدان على بناء القدرات المطلوبة لتحقيق اﻹدارة المستدامة لموارد الغابات الوطنية.
    Muchas de estas alianzas ayudarán a los países a crear la capacidad necesaria para absorber el cambio y lograr que sea sostenible, así como para tomar las riendas de su propio programa de desarrollo, una visión que se ha integrado en todos los ámbitos de prácticas del PNUD. UN وسيساعد العديد من هذه التحالفات البلدان على بناء القدرة اللازمة لاستيعاب التغير ودعمه، وللاضطلاع بالمسؤولية عن تنفيذ جدول أعمالها الإنمائي بنفسها، وهي رؤية أدمجت ضمن جميع ممارسات البرنامج الإنمائي.
    Por lo tanto, es de crucial importancia que nuestra Organización desempeñe una función rectora al apoyar a los países a crear y fortalecer su capacidad institucional, la cual promueve la coexistencia y la solución pacífica y sostenible de los conflictos. UN لذا بات أساسيا قيام الأمم المتحدة بدور رائد في مساعدة البلدان على بناء قدراتها المؤسسية وتدعيمها، بما يعزز التعايش والحل السلمي والمستدام للصراعات.
    A nivel nacional, el PNUD ayuda a los países a crear instituciones jurídicas y judiciales que tengan debidamente en cuenta la seguridad de las mujeres y su acceso a la justicia. UN فعلى الصعيد الوطني، يساعد البرنامج البلدان على بناء القدرات القانونية والقضائية التي تشمل التركيز الشديد على أمن المرأة واحتكامها إلى القضاء.
    En caso de que uno de los obstáculos sea la falta de medidas en el plano nacional, el orador pregunta cómo el UNICEF y el ACNUDH pueden ayudar a los países a desarrollar su capacidad nacional. UN وإذا ما كان أحد العقبات هو نقص الإجراءات على الصعيد الوطني، فكيف تستطيع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساعدة البلدان على بناء القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    El programa SIGADE ha seguido ayudando a los países a desarrollar su capacidad institucional de gestión eficiente de la deuda. UN وقد استمر برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي في مساعدة البلدان على بناء قدراتها المؤسسية على إدارة ديونها بشكل فعّال.
    El núcleo de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo debía ser ayudar a los países a construir democracias de mercado para poder alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio y finalmente erradicar la pobreza. UN وأضافت أن أساس عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن يكون بذل الجهود اللازمة لمساعدة البلدان على بناء ديمقراطيات سوق بغية بلوغ أهداف إعلان الألفية ومن ثم استئصال شأفة الفقر.
    El eje de la labor de las Naciones Unidas en el campo del desarrollo debía ser el de ayudar a los países a construir democracias de mercado para poder alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio y finalmente erradicar la pobreza. UN وأضافت أن أساس عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن يكون مساعدة البلدان على بناء ديمقراطيات سوق بغية بلوغ أهداف إعلان الألفية ومن ثم استئصال شأفة الفقر.
    En el marco del SIGADE, programa de la UNCTAD sobre gestión de la deuda, se ha seguido ayudando a los países a aumentar su capacidad institucional para hacer frente con eficacia a los retos comunes de la gestión de la deuda. UN وظل برنامج إدارة الدين (نظام إدارة الديون والتحليل المالي) بالأونكتاد يساعد البلدان على بناء قدرتها المؤسسية لمواجهة تحديات إدارة الدين المشتركة بشكل فعال.
    Los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, pueden hacer contribuciones singulares ayudando a los países a consolidar las instituciones de gobernanza que permitan instaurar la estabilidad política, gobiernos eficaces y democráticos y libertad económica para sus ciudadanos. UN كما أنه يمكن لمنظمات الأمم المتحدة الإنمائية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تقدم مساهمات فريدة من نوعها من خلال مساعدة البلدان على بناء مؤسسات الحكم التي يمكن بها تحقيق استقرار سياسي وحكومات فعالة وديمقراطية، وحرية اقتصادية لمواطنيها.
    Los especialistas de la ONUDI han ayudado a los países a formar su capacidad local para preocuparse de la mantención de su propia capacidad industrial, resolver problemas delicados de eliminación de desechos y crear buenos empleos. UN وساعد إخصائيو اليونيدو البلدان على بناء قدراتها المحلية على صيانة صناعتها بنفسها، وحل المشاكل الحساسة المتمثلة في إدارة النفايات وخلق وظائف مفيدة.
    Durante el período abarcado por el MPMP, este componente de programa prestará cada vez más atención a la tarea de ayudar a los países a fomentar su sector de servicios ambientales, atendiendo en especial a las industrias de reciclaje. UN ومن ثم فخلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل سيوجّه هذا المكون البرنامجي مزيدا من الاهتمام إلى مساعدة البلدان على بناء قطاع الخدمات البيئية الخاص بها، مع التركيز بصفة خاصة على صناعات إعادة التدوير.
    Los organismos internacionales y los donantes bilaterales deben prestar asistencia a los países en la creación de suficiente capacidad en materia de estadística a fin de preparar información para el desarrollo. UN تساعد الوكالات الدولية والمانحون الثنائيون البلدان على بناء قدرة إحصائية كافية ليتسنى لها أن تقدم المعلومات عن التنمية.
    El FMAM debe ser el mecanismo financiero de la Convención y tiene que trabajar con los países para desarrollar la capacidad que facilite el acceso de éstos a la financiación. UN وأضافت إن مرفق البيئة العالمية ينبغي أن يكون الآلية المالية للاتفاقية وأن يعمل مع البلدان على بناء القدرة التي تسهل من وصولها إلى التمويل.
    D. Ayuda a los países para el fomento de la capacidad 35 UN دال - مساعدة البلدان على بناء القدرات 35
    Es necesario establecer una serie de medidas financieras y técnicas, así como de transferencia de tecnología, a fin de ayudar a esos países a adquirir mayor capacidad, mejorar sus resultados comerciales, e impulsar su industrialización. UN ولا بد من اتخاذ مجموعة من التدابير في المجالين المالي والتقني وفي ميدان نقل التكنولوجيا لمساعدة هذه البلدان على بناء قدراتها اللازمة لتحسين أدائها التجاري ودفع عجلة التصنيع فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more