"البلدان على تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países a mejorar
        
    • los países para mejorar
        
    • los países de mejorar
        
    • países han mejorado
        
    • países a mejorar su
        
    • países a mejorar la
        
    Sin embargo, la justificación básica de la asistencia es ayudar a los países a mejorar sus entornos normativos. UN ومع ذلك فالمنطق الأساسي للمساعدة هو مساعدة البلدان على تحسين بيئاتها السياسية.
    El asesor también ayudó los países a mejorar sus contactos con el sistema estadístico mundial y a preparar informes en que se identificaron las experiencias comunes que se pueden intercambiar entre los países. UN كما ساعد المستشار البلدان على تحسين قدرتها على تعزيز الربط بينها وبين النظام الإحصائي العالمي، وأعدّ تقارير تسلط الضوء على التجارب المشتركة التي يمكن تبادلها فيما بين البلدان.
    Para ello, el PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وسيقوم البرنامج بذلك عن طريق مساعدة البلدان على تحسين أطرها الرقابية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Asimismo, la UNODC brinda apoyo a los expertos de los países para mejorar sus capacidades en lo relativo a la reunión de datos y la presentación de informes. UN كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير.
    El PNUMA presta apoyo a países y a sus oficinas regionales en el desarrollo de los informes sobre el estado del medio ambiente y está elaborando un repertorio de fuentes sobre esos informes para ayudar a los países a mejorar su propia actividad en esta materia. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم للبلدان والمكاتب اﻹقليمية عند وضع التقارير عن حالة البيئة وتنفيذ عملية إنتاج كتاب مرجعي عن حالة البيئة، لمساعدة البلدان على تحسين وضع تقاريرها في هذا المجال.
    A nuestro juicio, para solucionar este complejo problema, en primer lugar la comunidad internacional debería instar a todos los países a mejorar y consolidar las medidas nacionales pertinentes, de acuerdo con sus propias condiciones, para mantener las armas pequeñas bajo un control eficaz. UN إننا نرى أنه لكي يتم حل قضية الأسلحة الصغيرة المعقّدة، ينبغي أولا أن يحث المجتمع الدولي جميع البلدان على تحسين وتعزيز التدابير الوطنية وثيقة الصلة، على ضوء ظروفها الخاصة بها، والإبقاء على الأسلحة الصغيرة تحت سيطرة فعالة.
    En la esfera de la promoción de una vida sana, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el UNICEF, la OMS y el Banco Mundial ayudan a los países a mejorar la reunión y la utilización de datos sobre sistemas de salud y resultados. UN ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، يساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي البلدان على تحسين جمع البيانات عن النُظم والنتائج الصحية واستخدامها.
    En el cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo a través del comercio, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) lleva mucho tiempo ayudando a los países a mejorar su administración aduanera y sus servicios de logística comercial. UN إن الأونكتاد، في تنفيذ ولايته لتعزيز التنمية من خلال التجارة، قد نشط طويلاً في مساعدة البلدان على تحسين إدارتها الجمركية وخدماتها اللوجستية التجارية.
    Ello ayudaría a la comunidad académica a identificar nuevas vulnerabilidades potenciales, y de ese modo se ayudaría a los países a mejorar su estrategia de gestión de la deuda y se reduciría más aún el riesgo de una crisis de deuda. UN وهذا من شأنه أن يساعد دوائر البحوث على تحديد نقاط الضعف الجديدة الممكنة بما يساعد البلدان على تحسين استراتيجية إدارة الديون الخاصة بها وتقليل احتمالات حدوث أزمة ديون بدرجة أكبر.
    En ese diálogo debe fundamentarse el mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, que es el mecanismo adecuado para ayudar a todos los países a mejorar su situación en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن يؤكد ذلك الحوار آلية استعراض دورية شاملة لحقوق الإنسان لمساعدة جميع البلدان على تحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 16 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Los análisis de las políticas de inversión efectuados por la UNCTAD tienen por objeto ayudar a los países a mejorar sus políticas de inversión y familiarizar a los gobiernos y al sector privado internacional con el entorno para las inversiones en un país determinado. UN ترمي استعراضات سياسة الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد إلى مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد بعينه.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 16 - خامسا، يوجد توافق في الآراء في طور النشوء بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Se llevó a cabo una valoración de las actividades y programas emprendidos por diversas organizaciones internacionales con el fin de identificar esferas que requieren mayor esfuerzo y apoyo para ayudar a los países a mejorar sus sistemas de gestión de desechos. UN وتم القيام بتقييم للأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها شتى المنظمات لتحديد المجالات التي تحتاج إلى المزيد من العمل والتقوية من أجل مساعدة البلدان على تحسين نظمها لإدارة النفايات.
    Los análisis de la política de inversión (API) efectuados por la UNCTAD tienen por objeto ayudar a los países a mejorar sus políticas de inversión y familiarizar a los gobiernos y al sector privado internacional con el entorno de inversión en un país determinado. UN الغرض من استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد هو مساعدة البلدان على تحسين سياساتها الاستثمارية وتعريف الحكومات والقطاع الخاص الدولي ببيئة الاستثمار في بلد ما.
    En respuesta a esa solicitud, la División ha llevado a cabo distintas actividades encaminadas a asistir a los países a mejorar su capacidad estadística cuando celebran censos. UN واستجابة لهذا الطلب، تضطلع الشعبة بعدد من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان على تحسين قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بإجراء التعدادات.
    Los bancos regionales de desarrollo trabajan con los países para mejorar el entorno empresarial, fortalecer el estado de derecho y mejorar los servicios fiscales y arancelarios. UN وتعمل مصارف التنمية الإقليمية مع البلدان على تحسين مناخ الأعمال التجارية، وتعزيز سيادة القانون، والنهوض بمرفقي الضرائب والجمارك.
    A su vez, esas inversiones aumentan la sostenibilidad de los servicios, la capacidad nacional para ampliar aún más los programas y las capacidades de los países para mejorar los servicios en otros contextos relativos a la salud. UN وأدت هذه الاستثمارات بدورها إلى تحسين استدامة الخدمات وزيادة القدرات الوطنية على زيادة توسيع البرامج وزيادة قدرات البلدان على تحسين الخدمات للمسائل الصحية الأخرى.
    opinión es que, a pesar de las repercusiones negativas de la mundialización, los factores internos siguen determinando en mucha mayor medida la incapacidad de los países de mejorar el rendimiento de los sistemas de protección social. UN ويقول رأي آخر بأنه رغم الآثار السلبية للعولمة، تظل العوامل المحلية تمثل عاملا يسهم بقدر أكبر كثيرا في عدم قدرة البلدان على تحسين أداء أنظمة الحماية الاجتماعية فيها.
    Algunos países han mejorado las normas y disposiciones que regulan la esterilización voluntaria a fin de cumplir el requisito del consentimiento informado de la mujer. UN 164 - عمل بعض البلدان على تحسين القواعد والأنظمة المتعلقة بالتعقيم الطوعي من حيث الامتثال لشرط موافقة المرأة المسبقة عن علم.
    Así, la CEPE, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ayuda a las oficinas de estadística de esos países a mejorar la metodología y la recopilación de datos para estadísticas demográficas y sociales. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثلا دعما من شأنه أن يمكن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من مساعدة مكاتب اﻹحصاء في هذه البلدان على تحسين المنهجية المتبعة وعملية جمع البيانات في مجال اﻹحصاءات الديمغرافية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more