"البلدان على تحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países a alcanzar los objetivos
        
    • los países a lograr los objetivos
        
    • los países a cumplir los objetivos
        
    • los países para alcanzar los objetivos
        
    • los países para cumplir los objetivos
        
    • países a alcanzar los objetivos de
        
    • los países en la consecución de los
        
    Apoyar los deportes, en particular en el ámbito de la política, puede ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pensamos que el apoyo al deporte, incluso en el nivel político, puede ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونعتقد أن دعم الرياضة، بما في ذلك على المستوى السياسي، يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El establecimiento de un nivel mínimo de protección social a nivel mundial puede también ayudar a los países a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esas iniciativas aumentan el efecto de la ayuda de las Naciones Unidas en tanto que ayudan a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el objetivo principal de la erradicación de la pobreza. UN وتزيد هذه المبادرات من تأثير الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر.
    Era especialmente importante aumentar la coherencia entre las organizaciones que desempeñaban una función clave en ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المهم بوجه خاص تعزيز الاتساق بين المنظمات التي تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mediante el proyecto se pretende ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del milenio favoreciendo la transparencia de los regímenes financiero, monetario y comercial y velando por que sean regímenes abiertos, equitativos, reglamentados y previsibles. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية من خلال تشجيع الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، ومن خلال ضمان اتسام هذه النظم بالانفتاح والانصاف، وقيامها على أساس يخضع للقواعد وإمكانية التنبؤ.
    Esos proyectos son en extremo importantes dado que aumentan la capacidad de los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه المشاريع مهمة للغاية لأنها تزيد من قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las políticas y prácticas de mundialización económica afectan a la igualdad socioeconómica y entre los géneros, así como a la capacidad de los países para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 13 - وتؤثر سياسات وممارسات العولمة الاقتصادية على المساواة الاجتماعية والاقتصادية والمساواة بين الجنسين، وكذلك على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un mayor volumen de recursos permitiría al UNFPA ampliar sus programas de forma de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Declaración del Milenio. UN فزيادة هذه الموارد سوف تمكن الصندوق من التوسع في برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Un mayor volumen de recursos permitiría al UNFPA ampliar sus programas de forma de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Declaración del Milenio. UN فزيادة هذه الموارد سوف تمكن الصندوق من التوسع في برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    En el plan se aborda la ampliación de las acciones y los resultados a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, reducir los riesgos y mantener los resultados logrados hasta ahora. UN وتعالج هذه الخطة زيادة الإجراءات والنتائج لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من المخاطر والحفاظ على النتائج المحققة حتى الآن.
    Un mayor volumen de recursos permitiría al UNFPA ampliar sus programas para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Declaración del Milenio. UN إذ إن تزايد هذه الموارد سوف يمكن الصندوق من توسيع نطاق برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Varias asociaciones están ayudando a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la educación. UN 22 - وتقوم عدة شراكات بمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم.
    Asimismo se la debe dotar de los instrumentos necesarios para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y debe medir el progreso realizado de una manera concreta y tangible. UN كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس.
    En 2007, ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio siguió siendo una importante esfera de la labor del PNUD. UN 4 - وبقيت مسألة مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مجالا هاما للعمل بالنسبة للبرنامج الإنمائي في عام 2007.
    En 2007, la labor del PNUD en relación con la reducción de la pobreza siguió centrándose en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 16 - في عام 2007، ظل عمل البرنامج الإنمائي في مجال الفقر مركزا على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Directora Ejecutiva observó que había complacido particularmente al Fondo que la Junta Ejecutiva hubiera reconocido, en su decisión 2002/5, la función decisiva que desempeñaba el FNUAP al ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y a erradicar la pobreza. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق سعيد بإقرار المجلس التنفيذي في المقرر 2002/5 بالدور الهام الذي يؤديه الصندوق في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر.
    Tras la puesta en marcha de la Iniciativa de abastecimiento de agua y saneamiento en el medio rural, el Banco Africano de Desarrollo se ha comprometido a financiar un 30% de los 14.700 millones de dólares necesarios para apoyar el programa encaminado a ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el agua y el saneamiento. UN وعقب انطلاق مبادرة إمدادت المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية، تعهد مصرف التنمية الأفريقي بتقديم 30 في المائة من مبلغ 14.7 بليون دولار اللازم لدعم البرنامج الرامي إلى مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال المياه والمرافق الصحية.
    Un margen de acción auténtico en materia de políticas debe basarse en un análisis de la necesidad de recursos adicionales para ayudar a los países a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y la Plataforma de Acción de Beijing (véase el informe del Secretario General sobre seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo (A/62/217, párrs. 97 a 102)). UN وينبغي إنشاء حيز السياسات الحقيقي على أساس تحليل يتيح موارد إضافية لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين (انظر تقرير الأمين العام بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية A/62/217، الفقرات من 97 إلى 102)
    Estos proyectos son sumamente importantes porque afectan la capacidad de los países para alcanzar los objetivos de desarrollo consignados en la Declaración del Milenio; UN وهي مشاريع في غاية الأهمية لأنها تؤثر على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Permítaseme hablar acerca de la función del FMI al ayudar a los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات عن دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more