También es importante que la UNCTAD elabore un programa para que sea más eficaz el transporte de tránsito en los países sin litoral de Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos. | UN | ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
II. INFRAESTRUCTURA DE TRANSPORTE DE TRÁNSITO PARA los países sin litoral de ÁFRICA OCCIDENTAL Y CENTRAL Y PAÍSES DE TRÁNSITO VECINOS | UN | ثانياً - الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وفي بلدان العبور المجاورة |
Apoyaba a los países sin litoral en el desarrollo de acuerdos de tránsito y seguiría prestándoles apoyo. | UN | وهو يدعم البلدان غير الساحلية في مجال وضع ترتيبات المرور العابر، وسيواصل تقديم هذا الدعم. |
En ese proceso se prestará especial atención a atender las necesidades de los países sin litoral en el contexto del Programa de Almaty. | UN | وسيولى اهتمام خاص في تلك العملية لتلبية احتياجات البلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي. |
Los problemas de tránsito y de transporte de los países sin litoral del Asia central frenaban el progreso económico y democrático de estos países. | UN | وأوضح أن مشاكل النقل والمرور العابر التي تواجه البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى تؤدي الى إعاقة تقدمها الاقتصادي والديمقراطي. |
Es necesaria la cooperación internacional para ayudar a los países sin litoral a superar sus desventajas. | UN | وقال إن التعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان غير الساحلية في التغلب على وضعها غير المؤاتي. |
Por lo tanto, Kazakstán depende mucho de la cooperación con las Naciones Unidas en lo relativo al desarrollo de redes de transporte y de tránsito en los países sin litoral de Asia central. | UN | وتقدر كازاخستان تقديرا عاليا التعاون مع اﻷمم المتحدة الخاص بتنمية شبكات النقل والمرور العابر في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Análogamente, las inversiones en ferrocarriles y carreteras hechas en determinado país del Oriente Medio están transformándolo en una plataforma de transporte de tránsito que conecta con el mar a los países sin litoral de Asia meridional y central y abrevia el suministro de los servicios entre ellos. | UN | كما أنه نتيجة للاستثمارات في السكك الحديدية والطرق البرية، سيصبح أحد بلدان الشرق الأوسط مركزاً للنقل العابر يسمح بربط البلدان غير الساحلية في جنوب ووسط آسيا بالبحر واختصار الخدمات بينها. |
Hay que destacar que el Acuerdo proveerá una red definida de carreteras que facilitará el acceso a todos los países sin litoral de la región y a través de su territorio. | UN | والمهم أن هذا الاتفاق سيوفر شبكة طرق رئيسية محددة تتيح لجميع البلدان غير الساحلية في المنطقة إمكانية الوصول وتتيح المرور عبرها. |
I. INFRAESTRUCTURA DE TRANSPORTE PARA EL COMERCIO DE TRÁNSITO DE los países sin litoral de ÁFRICA OCCIDENTAL Y CENTRAL: PANORAMA | UN | أولاً - هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا: استعراض عام 3 |
II. INFRAESTRUCTURA DE TRANSPORTE DE TRÁNSITO PARA los países sin litoral de ÁFRICA OCCIDENTAL Y CENTRAL Y PAÍSES DE TRÁNSITO VECINOS 6 - 44 5 | UN | ثانياً - الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وفي بلدان العبور المجاورة 4 |
15. El transporte por carretera es el principal modo de transporte para la exportación e importación de bienes de los países sin litoral de África occidental y central. | UN | 15- النقل البري هو أسلوب النقل الرئيسي لتصدير واستيراد بضائع البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا. |
Conviene destacar que, por primera vez, se estableció el mandato de que la UNCTAD asista a los países sin litoral en el tema de las inversiones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأونكتاد مفوض الآن، للمرة الأولى، بولاية مساعدة البلدان غير الساحلية في مجال الاستثمار. |
En ese proceso se prestará especial atención a atender las necesidades de los países sin litoral en el contexto del Programa de Almaty. | UN | وسيولى اهتمام خاص في تلك العملية لتلبية احتياجات البلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي. |
En la labor de seguimiento del Programa de Acción de Almaty se estaban abordando las necesidades de los países sin litoral en el plano del comercio de tránsito y el transporte. | UN | ويجري التصدي لاحتياجات البلدان غير الساحلية في مجال تجارة المرور العابر والنقل في إطار أنشطة المتابعة لبرنامج عمل المآتي. |
El año pasado, la Unión Europea aprobó la alianza Unión Europea-África sobre infraestructura con el fin de apoyar los programas que fomenten la interconectividad en África, en particular a favor de los países sin litoral en dicho continente. | UN | وفي السنة الماضية أيد الاتحاد الأوروبي الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجال البنية التحتية بهدف تعزيز الترابط في أفريقيا، خاصة لصالح البلدان غير الساحلية في تلك القارة. |
79. La Comunidad Europea proporciona asistencia financiera y técnica a los países sin litoral en el marco del Convenio ACP-CEE. | UN | ٧٩ - تقدم الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية مساعدات مالية وتقنية الى البلدان غير الساحلية في إطار الاتفاقية المعقودة بين بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
225. La principal actividad realizada en esta esfera se refiere a la asistencia a los países sin litoral del Asia central. | UN | ٥٢٢- يتعلق النشاط الرئيسي المنفذ في هذا المجال بتقديم المساعدة الى البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Las TIC pueden ser cruciales para acelerar y simplificar esos procesos que pueden ayudar a los países sin litoral a integrarse en las redes de comercio mundiales. | UN | ويمكن أن تضطلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدور مهم في تسريع هذه العمليات وتبسيطها مما قد يساعد البلدان غير الساحلية في الاندماج في شبكات التجارة العالمية. |
Están también en vigor acuerdos bilaterales de tránsito entre algunos países sin litoral de la región y sus vecinos. | UN | وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر. |
Las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. | UN | وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه. |
2. Reafirma el derecho de los países sin litoral al acceso al mar y al libre tránsito por el territorio de los Estados de tránsito por todos los medios de transporte, de conformidad con el derecho internacional; | UN | ٢ - تعيد تأكيد حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه، وحقها في حرية المرور العابر خلال أقاليم دول المرور العابر بجميع وسائل النقل، وفقا للقانون الدولي؛ |