"البلدان والأقاليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • países y territorios
        
    • países y regiones
        
    • los países y las regiones
        
    • Y EN PARTICULAR
        
    • países y zonas
        
    • países o regiones
        
    • Estados y territorios
        
    • territorios coloniales y
        
    • EN PARTICULAR EN
        
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    Cuadro 3 Evaluación de la aplicación de los conceptos del SCN 1993 en todos los países y territorios UN الجدول 3: تقييم مدى تطبيق مفاهيم نظام الحسابات القومية لعام 1993 في جميع البلدان والأقاليم
    iii) Número de actividades realizadas con países y regiones para fomentar la capacidad UN ' 3` عدد الأنشطة مع البلدان والأقاليم الرامية إلى بناء القدرات
    Además, el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre los países y las regiones sigue siendo limitado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل الخبرات والممارسات الحميدة بين البلدان والأقاليم ما زال محدوداً.
    Esa enfermedad sigue siendo una amenaza para, al menos, 3.000 millones de personas en 107 países y territorios. UN وما زال يهدد ما لا يقل عن ثلاثة بلايين نسمة في 107 من البلدان والأقاليم.
    Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. UN لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم.
    ESPECIAL EN LOS países y territorios COLONIALES Y DEPENDIENTES: INFORME DE LA SUBCOMISIÓN DE UN المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة: تقريـر اللجنة الفرعية بموجب
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN LOS países y territorios COLONIALES Y DEPENDIENTES UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى البلدان والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة
    También reconoce que los problemas relacionados con la independencia e imparcialidad del poder judicial no se limitan a los países y territorios mencionados en este capítulo. UN وهو يسلم أيضاً بأن المشاكل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء لا تقتصر على البلدان والأقاليم المذكورة في هذا الفصل.
    ESPECIAL EN LOS países y territorios COLONIALES Y DEPENDIENTES: INFORME DE LA SUBCOMISIÓN DE UN بالبلدان والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعــــة:
    Muchos de estos Estados figuran en la lista de países y territorios que no colaboran del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. UN والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    Los problemas asociados al uso de la cannabis también eran evidentes en los países y territorios de ultramar del Caribe. UN كما توجد مشاكل واضحة ترتبط بتعاطي القنب في البلدان والأقاليم عبر البحار في منطقة الكاريبي.
    La mayoría de los países y territorios con medios de acción en el espacio lo han incluido como uno de los elementos importantes de sus programas espaciales. UN وقد قام معظم البلدان والأقاليم المرتادة للفضاء بإدراج البحث والانقاذ ضمن العناصر الهامة للبرامج الفضائية لتلك الدول.
    También ha habido una tendencia hacia el abolicionismo entre los países y territorios que continuaron llevando a cabo ejecuciones, aunque con mucho menos frecuencia. UN 39- وأحرز بعض التقدم أيضا في البلدان والأقاليم التي واصلت تنفيذ عمليات الإعدام وإن كان ذلك بدرجة أقل بكثير تواترا.
    Distribución de los países y territorios según el número de indicadores UN توزيع البلدان والأقاليم بحسب عدد المؤشرات التي تسمح بإجراء تحليل للاتجاهات
    Era menester destinar fondos a países y regiones en los que era manifiesto que la gobernanza obraba de manera eficaz. UN وثمة حاجة إلى توجيه الأموال إلى البلدان والأقاليم التي تظهر أسلوب إدارة سليم وفعال.
    :: Establecer mecanismos para el intercambio de información entre países y regiones para combatir la explotación sexual comercial de los niños; UN ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    Sin embargo, sigue habiendo incertidumbres en algunos países y regiones. UN إلا أن الشكـوك لا تزال قائمة في بعض البلدان والأقاليم.
    los países y las regiones integran cada vez más el enfoque por ecosistemas en la gestión en los procesos de desarrollo y la planificación. UN يتزايد إدراج البلدان والأقاليم لنهج إدارة النظم الايكولوجية في عمليات التنمية والتخطيط.
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مــع اﻹشــارة بصفـة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم
    114. Todos los países y zonas que respondieron a la encuesta afirmaron que no se había ejecutado a nadie sin juicio o al margen de un proceso judicial. UN 114- وأفادت جميع البلدان والأقاليم المجيبة بعدم وجود حالات أعدم فيها أشخاص دون إجراءات قضائية أو خارجها.
    Conforme a los tres principios, no se permite la exportación de armas a los siguientes países o regiones: UN وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بصادرات الأسلحة إلى البلدان والأقاليم التالية:
    ii) Estados y territorios en que se han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores al 1 de enero de 2004. UN `2` البلدان والأقاليم التي نفّذت عمليات إعدام في السنوات العشر السابقة على 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    LOS PAISES Y territorios coloniales y DEPENDIENTES UN المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة
    CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, EN PARTICULAR EN LOS UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مـــع اﻹشارة بصفة خاصـــة إلى البلدان واﻷقاليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more