La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم. |
La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم. |
Cuadro 3 Evaluación de la aplicación de los conceptos del SCN 1993 en todos los países y territorios | UN | الجدول 3: تقييم مدى تطبيق مفاهيم نظام الحسابات القومية لعام 1993 في جميع البلدان والأقاليم |
iii) Número de actividades realizadas con países y regiones para fomentar la capacidad | UN | ' 3` عدد الأنشطة مع البلدان والأقاليم الرامية إلى بناء القدرات |
Además, el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre los países y las regiones sigue siendo limitado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل الخبرات والممارسات الحميدة بين البلدان والأقاليم ما زال محدوداً. |
Esa enfermedad sigue siendo una amenaza para, al menos, 3.000 millones de personas en 107 países y territorios. | UN | وما زال يهدد ما لا يقل عن ثلاثة بلايين نسمة في 107 من البلدان والأقاليم. |
Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. | UN | لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم. |
ESPECIAL EN LOS países y territorios COLONIALES Y DEPENDIENTES: INFORME DE LA SUBCOMISIÓN DE | UN | المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة: تقريـر اللجنة الفرعية بموجب |
CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR EN LOS países y territorios COLONIALES Y DEPENDIENTES | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى البلدان والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة |
También reconoce que los problemas relacionados con la independencia e imparcialidad del poder judicial no se limitan a los países y territorios mencionados en este capítulo. | UN | وهو يسلم أيضاً بأن المشاكل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء لا تقتصر على البلدان والأقاليم المذكورة في هذا الفصل. |
ESPECIAL EN LOS países y territorios COLONIALES Y DEPENDIENTES: INFORME DE LA SUBCOMISIÓN DE | UN | بالبلدان والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعــــة: |
Muchos de estos Estados figuran en la lista de países y territorios que no colaboran del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
Los problemas asociados al uso de la cannabis también eran evidentes en los países y territorios de ultramar del Caribe. | UN | كما توجد مشاكل واضحة ترتبط بتعاطي القنب في البلدان والأقاليم عبر البحار في منطقة الكاريبي. |
La mayoría de los países y territorios con medios de acción en el espacio lo han incluido como uno de los elementos importantes de sus programas espaciales. | UN | وقد قام معظم البلدان والأقاليم المرتادة للفضاء بإدراج البحث والانقاذ ضمن العناصر الهامة للبرامج الفضائية لتلك الدول. |
También ha habido una tendencia hacia el abolicionismo entre los países y territorios que continuaron llevando a cabo ejecuciones, aunque con mucho menos frecuencia. | UN | 39- وأحرز بعض التقدم أيضا في البلدان والأقاليم التي واصلت تنفيذ عمليات الإعدام وإن كان ذلك بدرجة أقل بكثير تواترا. |
Distribución de los países y territorios según el número de indicadores | UN | توزيع البلدان والأقاليم بحسب عدد المؤشرات التي تسمح بإجراء تحليل للاتجاهات |
Era menester destinar fondos a países y regiones en los que era manifiesto que la gobernanza obraba de manera eficaz. | UN | وثمة حاجة إلى توجيه الأموال إلى البلدان والأقاليم التي تظهر أسلوب إدارة سليم وفعال. |
:: Establecer mecanismos para el intercambio de información entre países y regiones para combatir la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
Sin embargo, sigue habiendo incertidumbres en algunos países y regiones. | UN | إلا أن الشكـوك لا تزال قائمة في بعض البلدان والأقاليم. |
los países y las regiones integran cada vez más el enfoque por ecosistemas en la gestión en los procesos de desarrollo y la planificación. | UN | يتزايد إدراج البلدان والأقاليم لنهج إدارة النظم الايكولوجية في عمليات التنمية والتخطيط. |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, Y EN PARTICULAR | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مــع اﻹشــارة بصفـة خاصة إلى البلدان واﻷقاليم |
114. Todos los países y zonas que respondieron a la encuesta afirmaron que no se había ejecutado a nadie sin juicio o al margen de un proceso judicial. | UN | 114- وأفادت جميع البلدان والأقاليم المجيبة بعدم وجود حالات أعدم فيها أشخاص دون إجراءات قضائية أو خارجها. |
Conforme a los tres principios, no se permite la exportación de armas a los siguientes países o regiones: | UN | وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بصادرات الأسلحة إلى البلدان والأقاليم التالية: |
ii) Estados y territorios en que se han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores al 1 de enero de 2004. | UN | `2` البلدان والأقاليم التي نفّذت عمليات إعدام في السنوات العشر السابقة على 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
LOS PAISES Y territorios coloniales y DEPENDIENTES | UN | المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة |
CUESTION DE LA VIOLACION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, EN PARTICULAR EN LOS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالــم، مـــع اﻹشارة بصفة خاصـــة إلى البلدان واﻷقاليم |