"البلدان والمناطق النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países y regiones en desarrollo
        
    • los países y las regiones en desarrollo
        
    • otros países y regiones en desarrollo
        
    • regiones en desarrollo y
        
    • muchos países y regiones en desarrollo
        
    Se dedicará especial atención a las listas existentes en los países y regiones en desarrollo. UN وسوف يولى اهتمام خاص للقوائم الوظيفية المتاحة في البلدان والمناطق النامية.
    Las recientes investigaciones efectuadas por la UNCTAD sobre los mecanismos de financiación del comercio exterior en los países y regiones en desarrollo proporcionan el material necesario para esta actividad. UN ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛
    Sin embargo, no todos los países y regiones en desarrollo crecen en forma conjunta. UN ولكنَّ البلدان والمناطق النامية لا تحقّق كُلُّها النموَّ بوتيرة واحدة.
    Existen lagunas destacables en los países y regiones en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Sin embargo, no todos los países y las regiones en desarrollo crecen al mismo ritmo. UN إلا أن البلدان والمناطق النامية جميعها لا تنمو معا.
    33. En la ejecución de nuevos proyectos, la UNCTAD cada vez reproducirá con mayor frecuencia las experiencias que llevaron al éxito de los programas por países en los países y regiones en desarrollo. UN 33- وسيتوسع الأونكتاد في تكرار تجارب البرامج القطرية الناجحة في البلدان والمناطق النامية لتنفيذ مشاريع جديدة.
    Mejoramiento de las directrices para determinar las necesidades y circunstancias de los países y regiones en desarrollo y responder en mayor grado a ellas UN 2 - تقوية المبادئ التوجيهية بحيث تحدد وتتصدى بصورة كاملة لحاجات وظروف البلدان والمناطق النامية
    El mejoramiento de la administración aduanera en los países y regiones en desarrollo permite la unificación y armonización de un sistema aduanero mundial, así como un despacho aduanero más rápido y menos costoso. UN يقود تحسين إدارة الجمارك في البلدان والمناطق النامية إلى توحيد ومواءمة النظام الجمركي العالمي، مما يقود بدوره إلى تسريع تدابير التخليص الجمركي وتخفيض تكلفته.
    También se debe apoyar la cooperación científica internacional y ofrecer a todos los países y regiones en desarrollo que la necesitan, la cooperación en materia de seguridad alimentaria para resolver la crisis sin causar nuevos daños a los recursos naturales ni aumentar las disparidades en el sector agrario. UN وأضاف أنه ينبغي دعم التعاون الدولي في مجال البحث العلمي وتقديم التعاون فيما يتعلق بالأمن الغذائي لجميع البلدان والمناطق النامية التي تحتاج إليه في حل أزمتها دون التسبب في مزيد من الضرر للموارد الطبيعية أو توسيع الهوة القائمة في مجال الزراعة.
    Este requisito es fruto de que los efectos negativos y positivos no afectan necesariamente a todos los terceros países de la misma manera: puede haber grandes diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo, así como entre los países y regiones en desarrollo. UN وهذا الاشتراط ناشئ عن اﻵثار السلبية واﻹيجابية التي لا تمس بالضرورة جميع اﻷطراف الثالثة بنفس الطريقة: فقد تكون هناك اختلافات واسعة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين البلدان والمناطق النامية نفسها.
    Expresando preocupación por el nivel actual de los recursos de que disponen los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para apoyar las actividades que tienen por objeto luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en todos los países y regiones en desarrollo afectados, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء المستوى الحالي للموارد المتاحة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية، بما فيها مكتب مكافحة التصحر والجفاف التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في جميع البلدان والمناطق النامية المتضررة؛
    5. los países y regiones en desarrollo deberían recibir mayor asistencia técnica de la UNCTAD en materia de recopilación de datos y sistemas de presentación de informes sobre IED. UN 5- وينبغي للأونكتاد أن يقدم إلى البلدان والمناطق النامية مساعدة تقنية مكثفة في مجال جمع البيانات ونظم الإبلاغ المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت من خلال التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    La sequía tiene graves consecuencias adversas para el desarrollo sostenible de los países y regiones en desarrollo afectados, y da lugar a la escasez de alimentos y a la inseguridad alimentaria que deriva de la merma de la producción agrícola, la hambruna, la escasez de agua y la pérdida de vidas humanas. UN تترتب على الجفاف آثار سلبية عدة على صعيد التنمية المستدامة في البلدان والمناطق النامية المتأثرة به مما يؤدي إلى نقص في الأغذية وانعدام الأمن الغذائي بسبب انخفاض الإنتاج الزراعي، وكذلك إلى المجاعة، وندرة المياه وخسائر في الحياة البشرية.
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN " 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN " 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    11. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN " 11 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    Estos cambios de la composición de las entradas de capital han ido acompañados de cambios de su distribución entre los países y las regiones en desarrollo. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    La creciente integración de los países y las regiones en desarrollo contribuye significativamente a apoyar los programas nacionales de desarrollo y a fomentar el crecimiento y la eficiencia económicos. UN وأما استمرار التكامل بين البلدان والمناطق النامية فيساهم مساهمة جوهرية في دعم جداول الأعمال الإنمائية الوطنية ورعاية النمو والكفاءة الاقتصاديين.
    c) La cooperación y la integración regionales en la nueva fase del desarrollo mundial: cadenas de valor, convergencia entre acuerdos, esferas de cooperación, internacionalización de las empresas y vínculos con otros países y regiones en desarrollo; UN (ج) التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي في مرحلة التنمية العالمية الجديدة، وهو ما يشمل قضايا من قبيل: سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة، والتقارب بين الاتفاقات، ومجالات التعاون، وتدويل الشركات، وإقامة الصلات مع البلدان والمناطق النامية الأخرى؛
    Si bien en las partes industrializadas del mundo los regímenes reglamentarios a menudo están bien establecidos y reciben recursos considerables, en muchos países y regiones en desarrollo se carece actualmente de los recursos humanos y financieros suficientes para establecer mediciones a una escala efectiva. UN 13 - واللوائح التنظيمية في أجزاء العالم الصناعية وطيدة ووفيرة الموارد في العادة، في حين أن البلدان والمناطق النامية تفتقر في الوقت الراهن إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل على نطاق فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more